Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: jugar con fuego - mit dem Feuer spielen

o

jugar con fuego

Definición

jugar, con, fuego
Real Academia Española
o

mit dem Feuer spielen

Definición

mit, Feuer, spielen
DWDS

Significado:

Feuer
Gablers Wirtschaftslexikon

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

Jugar - SpielenÚltimo comentario: ­ 02 May 07, 17:11
Das konjugierte Verb im Präsens. Jue- oder Je- im Wortstamm? Soweit wie ich es gelernt hab,…7 comentario(s)
jugar con el fuegoÚltimo comentario: ­ 16 Abr 07, 10:46
mit dem Feuer spielen.....c`est clair pour moi mais Meine Frage: Gilt das für das Spiele…8 comentario(s)
Feuer frei ! - fuego librementeÚltimo comentario: ­ 19 Mar 08, 18:10
Kann ich den militärischen Befehl: "Feuer frei!" mit "fuego libremente" übersetzen? Kann ich…8 comentario(s)
Mit Puppen spielen - Jugar con muñecasÚltimo comentario: ­ 11 Ago 09, 14:25
Hast du als Kind lieber mit Puppen gespielt oder mit Autos? Gibt es einen feststehenden Begr…2 comentario(s)
jugarÚltimo comentario: ­ 02 Jun 09, 16:54
este partido se juega en europa (psoe) kann jemand den slogan der psoe uebersetzen? diese k…4 comentario(s)
fuegoÚltimo comentario: ­ 16 Sep 12, 19:20
Negro y fuego: Pelo negro laca con marcas fuego rojas a marrones. Es deseable que las marca…5 comentario(s)
jugar en primera - in der ersten Liga spielenÚltimo comentario: ­ 18 Dic 20, 14:41
Diccionario etimológico del lunfardo – Oscar Conde (Taurus, 2011):JUGAR EN PRIMERA: alude a…1 comentario(s)
Was möchtest du spielen? - A qué quieres jugar?Último comentario: ­ 08 Ene 07, 04:10
Hola, bin etwas überfordert. Verstehe den Unterschied nicht, warum hier anstelle von "Qué q…2 comentario(s)
Das Spiel mit dem Feuer - Juego con fuego.Último comentario: ­ 19 Jul 06, 09:53
kann man diesen deutschen Spruch einfach so übersetzen?1 comentario(s)
Enciende este fuego - richtig für: "Entfache dieses Feuer"Último comentario: ­ 05 Abr 07, 11:50
Ist diese Übersetzung richtig oder zumindest ansatzweise deutlich?4 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad