Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: billete combinado - das Kombiticket

o

billete combinado

Definición

billete, combinar
Real Academia Española
o

das Kombiticket

Definición

Kombiticket
DWDS

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

combinadoÚltimo comentario: ­ 18 Oct 12, 13:50
Getränk, ja. Alkoholisch plus nichtalkoholisch? Whisky-Cola, Gin Tonic, z.b.?2 comentario(s)
sacar un billeteÚltimo comentario: ­ 27 May 09, 03:43
él saca su billete wie übersetz ich das am besten ins deutsche???3 comentario(s)
cerrar el billeteÚltimo comentario: ­ 30 Jul 07, 18:39
Gracias por ayudarme a cerrar los billetes que quiere decir "cerrar el/los billete/s" en al…0 comentario(s)
combinar con algo - zu etw. passenÚltimo comentario: ­ 27 Ago 22, 21:47
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/spanisch...combinar con | passen zu +Datel pañuelo no c…2 comentario(s)
Fahrkarte - billete oder pasajeÚltimo comentario: ­ 21 Jul 09, 11:07
Hallo, wenn ich in Spanien eine Zugfahrkarte kaufen will, sage ich dann: "un billete para M…12 comentario(s)
¿Dé cuánto es este billete?Último comentario: ­ 10 Ago 11, 20:16
¿Dé cuánto es este billete? rompió el silencio la mami.... Wovon ist "Dé" abgeleitet? Imperfek15 comentario(s)
un billete a Madrid le cuesta el doble que un billete a BarcelonaÚltimo comentario: ­ 17 Jun 10, 14:11
ist das so richtig? ich möchte gern diese variante mit cuesta benutzen - nicht mit tiene que…2 comentario(s)
Ich möchte einen Fahrschein haben - me gusteria el billete, por favorÚltimo comentario: ­ 16 Sep 08, 14:34
Ist meine Übersetzung so richtig oder muss ich das anders ausdrücken. Im vorleigenden Fall …3 comentario(s)
el sencillo (Méx.) - billete de viaje sólo de ida o de regreso - die Einzelfahrkarte, der EinzelfahrscheinÚltimo comentario: ­ 17 Nov 24, 11:10
DAmer: sencillo.II. 1. m. Mx. Billete que ampara un viaje solo de ida o de regreso. 1 comentario(s)
Der Frau gefällt es nicht, dass der Mann die Fahrkarte verlangt. - La senora no le gusta que el senor reclama el billete oder No le gusta que el senor reclama el billete?Último comentario: ­ 29 Abr 09, 21:35
Also: Welche von beiden Übersetungen stimmt? Der Frau gefällt es nicht, dass der Mann die F…4 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad