Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: ordenarse - die Priesterweihe empfangen

o

ordenarse

o

die Priesterweihe empfangen

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

concebir - (ein Kind) empfangen, schwanger werdenÚltimo comentario: ­ 09 Abr 10, 01:17
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=concebir concebir. (Del lat. concipĕ1 comentario(s)
die du nicht schicken oder empfangen sollenÚltimo comentario: ­ 18 Sep 10, 16:54
Hallo, ich habe mal eine kurze Frage , wie sagt man auf Spanisch : SMS die du nicht hättest…2 comentario(s)
an einem Ort empfangen = recibir en un lugar?Último comentario: ­ 04 Oct 10, 12:15
Können Sie sich immer noch vorstellen, in Madrid 10 junge Mädchen und eine Lehrerin zu empfa…2 comentario(s)
Private Nachrichten senden und empfangen !Último comentario: ­ 03 Jul 19, 21:56
Ich habe mehrere Male eine PM verschickt, aber keine Reaktion erhalten.Ich glaube, dass ich …11 comentario(s)
Ich habe deinen Brief schon vor einiger Zeit empfangen aber ich hatte leider noch keine Zeit, darauf zu antworten.Último comentario: ­ 27 Abr 09, 19:17
... gracias!!2 comentario(s)
Gestern Abend ist mein PC abgestürzt und ich konnte keine Emails empfangen, falls du mir eine Mail geschrieben hast...Último comentario: ­ 17 May 10, 18:32
... Wäre nett wenn mir das jemand mal übersetzen würde . Danke schonmal :)7 comentario(s)
Dies ist der spanische Audiokanal. Die musikalischen Beiträge können nur auf dem benachbarten Audiokanal empfangen werden. - Ésto es el canal de audio español. Las contribuciones musicales se pueden recibir solamente en el canal de audio vecino.Último comentario: ­ 28 Abr 07, 19:25
Bitte um Hilfe0 comentario(s)
recibistesÚltimo comentario: ­ 23 Oct 10, 12:53
angekommen...? einfach mal aus dem Zusammenhang "erraten" dime si recibistes mi carta gib…4 comentario(s)
recibir als reflexives Verb recibirse ?Último comentario: ­ 27 Ago 08, 15:06
"... y rehusaron recibirme," aus "el alquimista" Paulo Coelho Konnte leider keine Übersetzu…2 comentario(s)
"Tu puedes venir cuando quieras que yo te acogo! Ya me dirás!"Último comentario: ­ 15 Jul 10, 05:54
Könnte mir bitte jemand diesen Satz übersetzen ??7 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad