Реклама - LEO без рекламы? LEO Pur
LEO

Кажется, вы используете AdBlocker.

Вы хотите оказать LEO поддержку?

Деактивируйте AdBlock для LEO или сделайте пожертвование!

LEOs Zusatzinformationen: иметь в виду | иметь в виду что-л. - Bedacht nehmen | auf etw. Bedacht nehmen

o

иметь в виду | иметь в виду что-л.

o

Bedacht nehmen | auf etw. Bedacht nehmen

Значение:

Bedacht, bedachen, bedenken, nehmen, auf
DWDS

Темы форума, содержащие искомое слово

а́ргус, м. - вид птиц [ZOOL.]- фаза́н а́ргус, м.. - вид птиц [ZOOL.] - Argusfasan, m -. Arguspfau, m (Argusianus argus)Последнее обновление ­ 01 нояб. 20, 18:55
Leo hat die Einträge https://dict.leo.org/russisch-deutsch/Argusfasan%20Arguspfau%20Argusia…0 Ответы
Ира встряхнулся. Сделал вид, что никакого провала не было. О каком провале речь?Последнее обновление ­ 30 май 19, 20:21
Виктория Токарева: все или ничегоdas Wort провала - провале2 Ответы
быть у к.-л. в любимчиках / любимчиком; иметь у к.-л. успех; - einen Schlag bei jmdm. habenПоследнее обновление ­ 20 фев. 22, 12:57
https://www.duden.de/rechtschreibung/SchlagWENDUNGEN, REDENSARTEN, SPRICHWÖRTER[einen] Schla…1 Ответы
Eins nehmen-eins dalassen.Последнее обновление ­ 11 июнь 10, 12:47
Das soll eine Beschreibung/Anweisung zum Bookcrossing in der Bibliothek eines Hotels werden …12 Ответы
1. класть / положить в загашник; 2. иметь в загашнике - 1. etwas auf die [hohe] Kante legen; 2. etwas auf der [hohen] Kante haben Последнее обновление ­ 20 фев. 22, 13:00
https://www.duden.de/rechtschreibung/KanteWENDUNGEN, REDENSARTEN, SPRICHWÖRTERetwas auf die …1 Ответы
взять к.-л. за жабры - jdn. in die Mangel nehmen Последнее обновление ­ 14 фев. 21, 18:22
Bedeutungen (u.A.): jdn. bedrängen / bedrohen  / unter Druck setzen / streng verhören / 1 Ответы
взять к.-л. в ежовые рукавицы / держать в ежовых рукавицах - j-n unter die Fuchtel nehmen / j-n unter der Faust häbenПоследнее обновление ­ 12 фев. 21, 16:28
https://translate.academic.ruRussisch-deutsche Äquivalente der Umgangssprache 5 Ответы
würde sie sofort über sie bestimmen, bis ihre Eltern in der Lage wären, sie wieder zu sich zu nehmen - "Она сразу же удостоверилась бы, что ее родители в состоянии ее забрать обратно к себе"Последнее обновление ­ 03 май 24, 13:28
Прим.: Первое sie - тетя одной девочки, второе sie (после über5 Ответы
den Braten riechenПоследнее обновление ­ 21 май 12, 13:40
etwas frühzeitig merken | einen Trend rechtzeitig erkennen | einen Verdacht haben | eine Gef…2 Ответы
Private EquityПоследнее обновление ­ 18 авг. 10, 10:54
Private Equity ist eine spezielle Form der Unternehmensbeteiligung. Hallo, bitte übersetzt…2 Ответы
Реклама
 
Реклама