Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: todavía más - abermals

o

todavía más

Definición

todavía, más, mucho
Real Academia Española
o

abermals

Definición

abermals
DWDS

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

llevan mucho más lejos....Último comentario: ­ 24 Ago 08, 17:05
Wie übersetzt man den Satz? "He visto películas que llevan esto mucho más lejos, y el espec…2 comentario(s)
por mucho/ más/ muy que...Último comentario: ­ 10 May 10, 17:36
Sind "por mucho que", "por muy que" und "por más que" synonym zu verwenden oder welche Unter…1 comentario(s)
por mucho que ... / por más queÚltimo comentario: ­ 07 Ene 10, 20:35
worin liegt eigentlich der Unterschied zwischen por mucho que und por más que? Sind die Form…3 comentario(s)
por todo eso y mucho más????Último comentario: ­ 20 Jun 08, 19:59
por todo eso y mucho más...los madrileños tienen el dicho "de madrid al cielo". Gibt es sol…3 comentario(s)
Por mas que/por mucho queÚltimo comentario: ­ 09 Nov 10, 12:39
Como traduzco, por mas que/por muucho que, al aleman? Gracias Por mas que/ por mucho que, t…1 comentario(s)
todaviaÚltimo comentario: ­ 20 Ene 10, 01:10
wenn man sich in Peru erkundigt, ob ein erwartetes Ereignis bereits eingetreten ist, bekommt…1 comentario(s)
No por mucho madrugar amanece más tempranoÚltimo comentario: ­ 03 Dic 09, 22:31
Mein Spanisch ist nicht so super, dass ich sicher bin.... Dies soll ein Sprichwort sein. W…8 comentario(s)
un Panorama todavía más alentador - ein noch ermutigenderes PanoramaÚltimo comentario: ­ 30 Dic 09, 11:21
Lo que quiero decir: Aunque algunos Autores aseguran que la energía eólica ya puede competi…1 comentario(s)
noch nicht ausreichend verstanden - todavía no se entiende mucho de Último comentario: ­ 18 May 11, 13:53
Die verschiedenen Befunde wurden mithilfe diagnostischer Keramik datiert. Da die Grobkeramik…2 comentario(s)
vamos todaviaÚltimo comentario: ­ 08 May 06, 18:21
vamos todavia! Ich verstehe beide Worte, aber wie genau lässt sich das als Aussage übersetzen?2 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad