Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: la lástima - die Erbarmung

o

la lástima

Definición

lástima
Real Academia Española
o

die Erbarmung

Definición

Erbarmung
DWDS

Klasse '-/(e)n': Nomen mit Endung -en im Plural

Deutsche Grammatik

Für diese Klasse weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Pluralbildung durch Anhängen von -en charakteristisch.

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

lástima vers. lastimaÚltimo comentario: ­ 22 Ene 08, 17:17
Was ist der Unterschied zwischen diesen beiden lastimas? Kontext habe ich leider nicht.4 comentario(s)
lástima / pénaÚltimo comentario: ­ 10 Abr 13, 16:59
Hola, was ist denn der Unterschied zwischen Qué lástima! und Qué péna! Gracias!7 comentario(s)
estar hecho una lástima - in einem jammerlichen Zustand seinÚltimo comentario: ­ 22 Jul 07, 22:01
kleiner Schreibfehler in der deutschen Übersetzung: jammerlich statt jämmerlich0 comentario(s)
Si lo que pienso es en la pena y lastima que me das y me has dado.......Último comentario: ­ 07 Jul 09, 18:51
der satzt wurde mir geschickt. weitere Ausführungen sind nicht vorhanden .2 comentario(s)
wie schaden, wir konnten uns kaum richtig kennenlernen - Que lástima no apenas podría llegar a conocer a nosotrosÚltimo comentario: ­ 28 Dic 08, 12:53
Der spanische haut noch nicht so richtig hin. Bitte besseren Vorschlag. Danke4 comentario(s)
Es wäre schade, wenn der Vertrag daran scheitern würde. - Fuera una lástima si el contrato fracasaría en esto.Último comentario: ­ 10 Ago 18, 17:05
Das "fracasaría" nennt man "condicional", richtig?Und wie nennt man die Form, wo ich "fuera…18 comentario(s)
Hoy tendría 57 años, qué lástima de mi niño - Heute waere er 57 Jahre alt, wie schade um meinen SohnÚltimo comentario: ­ 24 Oct 08, 13:20
Eine Mutter spricht von ihrem verstorbenen Sohn... Klingt komisch uebersetzt, also der letzt…2 comentario(s)
Schade, dass Sie nicht bemerkt haben, dass das meiste ironisch gemeint war - Es una lástima que vosotros habíais notado que yo habíais considerado muchas cosas irónicoÚltimo comentario: ­ 06 Oct 08, 14:32
bitte um überprüfung. jetzt schon danke.3 comentario(s)
Wenn man sich verletzt, drückt man auf die verletzte Stelle um die Schmerzen zu lindern. - Cuando se lastima, se presiona en el lugar herido para aliviar el dolor.Último comentario: ­ 07 Abr 09, 15:27
Nun... irgendwie klingt dies für meine Ohren noch etwas seltsam, was ich da zusammen gebaste…2 comentario(s)
Lieber Santiago, Vielen Dank für deine Antwort. Schade das Ihr kein Platz habt, euer Studio gefiel mir sehr gut, spannende Arbei - Estimado Santiago, Gracias por su respuesta. Es una lástima que no tienen espacio, su estudio me gustaba muy bien, el trabajo emÚltimo comentario: ­ 15 Ago 12, 17:13
Estimado Santiago, Gracias por su respuesta. Es una lástima que no tienen espacio, su estudi…3 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad