Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: acordado | acordada - vereinbart

o

acordado | acordada

o

vereinbart

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

tiempo acordado de permanenciaÚltimo comentario: ­ 11 Oct 16, 18:33
Vertragspflicht-Zeit? es geht um einen Handyvertrag welche am 04.15 gekündigt wurde und na…1 comentario(s)
sofern nichts anderes vereinbartÚltimo comentario: ­ 06 May 09, 23:38
sofern nichts anderes vereinbart wurde wie sagt man das schön idiomatisch auf spanisch? Vie…2 comentario(s)
Wie mit Herrn ... vereinbartÚltimo comentario: ­ 17 Sep 08, 15:45
es handelt sich um den Anfang eines Geschäftsbriefes1 comentario(s)
wie vereinbart schicke ich ihnenÚltimo comentario: ­ 28 Mar 07, 11:23
wie bei ihrer Präsentation am 12.3.07 vereinbart, schicke ich ihnen...4 comentario(s)
Es lamentable que no hayan cumplido con lo acordado.Último comentario: ­ 24 Jul 08, 07:12
Es lamentable que no hayan cumplido con lo acordado.1 comentario(s)
...me he acordado de Usted cuando fui a la ONU la semana pasada para saludar mis anteriores compa~neros de trabajo Último comentario: ­ 29 Ago 12, 13:07
...ist das auf spanisch so korrekt?4 comentario(s)
Hiermit kündige ich den Mietvertrag zum Ablauf der vereinbarten Dauer - Por la presente rescindo el contrato de alquiler al final de la duración acordadaÚltimo comentario: ­ 14 Jul 11, 19:51
Kann ich das so schreiben(natürlich inkl. meiner Angaben [DNI usw.] und Adresse der Wohnung)…1 comentario(s)
consensuado - zugestimmtÚltimo comentario: ­ 20 Jun 12, 18:00
Spanisch consensuar. (De consenso). 1. tr. Adoptar una decisión de común acuerdo entre do2 comentario(s)
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten auch für alle künftigen Geschäftsbeziehungen, auch wenn sie nicht noch einmal ausdrücklich vereinbart werdenÚltimo comentario: ­ 29 Abr 14, 13:44
Estos Condiciones generales de contratación también serán validos para todas las relaciones…3 comentario(s)
Cualquier modificación en la carga de trabajo será acordada por ambas partes antes de su ejecución - die Vertragsparteien werden zusätzlichen bzw. geänderten nicht im Angebot Arbeitsleistungen vor dem Arbeitsbeginn vereinbarenÚltimo comentario: ­ 26 Jul 17, 17:20
¿viene a decir lo mismo la traducción? Gracias!!3 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad