Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

LEOs Zusatzinformationen: to take legal advice - juristischen Rat annehmen

o

to take legal advice

Definition (American English)

take, legal, advice
Merriam Webster

Thesaurus, synonyms, antonyms

take, legal, advice
Merriam Webster

Etymology

take, legal, advice
Online Etymology Dictionary
o

juristischen Rat annehmen

Definition:

juristisch, Rat, annehmen
DWDS

Englische Verben ohne Reflexivpronomen – Reflexivpronomen im Akkusativ im Deutschen

English grammar

Eine Reihe gängiger englischer Verben führt – im Gegensatz zu ihren deutschen Entsprechungen – kein Reflexivpronomen mit sich.

Forum discussions containing the search term

to take medical advice - ärztlichen Rat suchenLast post 23 Mar 07, 17:04
See previous thread.1 Replies
to take medical advice [med.] - ärztlichen Rat einholenLast post 27 Mar 07, 15:40
"Rat einholen" is not the same as "to take advice". The former means something along the lin…11 Replies
Bitte um Rat/ Advice neededLast post 10 Jan 06, 12:09
Übersetzer ohne Ausbildung? Hallo, liebe Leute, ich brauche euren Rathttps://dict.leo.org/fo…16 Replies
police advice - Rat der PolizeiLast post 17 Jun 13, 12:28
Last week in Brighton, hundreds of naked cyclists ignored police advice to "cover intimate a…8 Replies
Gegenteil von "einen Rat annehmen"Last post 11 Feb 10, 12:35
"ablehenen" hört sich merkwürdig an.7 Replies
act on someones advice vs. take advice?Last post 26 Mar 07, 16:19
Suche die deutsche Entsprechung der feinen Unterscheidung von "to act on someone's advice" u…14 Replies
Get medical advice - Ärtzlichen Rat einholenLast post 01 Sep 03, 16:49
Translating from D > E. Is "medical" OK i.e. can it be from a nurse, or MUST it be from a …3 Replies
juristischLast post 10 Nov 05, 21:50
eine juristische Veröffentlichung, ein Aufsatz in einer juristischen Zeitschrift ja, ich wei…2 Replies
Rechtsmittelbelehrung - Advice on applicable legal remediesLast post 06 Jun 05, 10:52
steht z.b. unten auf offiziellen Mitteilungen Ist diese Übersetzung korrekt? Danke für eure …1 Replies
Rat von jemandem - advice of /from somebodyLast post 20 Apr 10, 14:21
of oder from ? That is the question.5 Replies
Advertising
 
Advertising