Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: la perdurabilidad - die Dauer

o

la perdurabilidad

o

die Dauer

Definición

Dauer
DWDS

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

Dauer der AusbildungÚltimo comentario: ­ 23 Abr 08, 16:40
Dauer der Ausbildung schreibt man in einem Formular (Stichpunkt) la duración de la formació…2 comentario(s)
Wanderzeit /Dauer der WanderungÚltimo comentario: ­ 23 Mar 12, 15:26
Dauer der Wanderung / Wanderzeit ich muss ein Wanderprogramm ins spanische übersetzen. Am E…1 comentario(s)
von einem Jahr Dauer Último comentario: ­ 02 Nov 10, 17:50
Der Preis für eine (Wind-)Messung von einem Jahr dauer beträgt... Muchas gracias por tu ayuda!1 comentario(s)
Angabe der Dauer: por oder ohne por?Último comentario: ­ 22 Oct 16, 20:21
Hallo zusammen!Wir haben zwei Stunden miteinander geredet.=>a) Hablamos por dos horas.b) Hab…1 comentario(s)
Aufgrund der schlechten Erfahrung hinsichtlich der Dauer einer Postsendung...Último comentario: ­ 17 Mar 10, 21:47
Aufgrund der schlechten Erfahrung hinsichtlich der Dauer einer Postsendung, befürworte ich e…3 comentario(s)
Auf die Dauer bleiben die Masken an der Haut kleben. Aus Heuchelei wird schließlich Ehrlichkeit.Último comentario: ­ 05 Sep 09, 18:20
a la larga las máscaras (caretas?) se adhieren a la piel.Al final Hipocresía se vuelve en si…2 comentario(s)
Hilfe bei Übersetzung: ZWEITENS.- (DAUER DES VERTRAGES). Beide Seiten vereinbaren, dass der vorliegende Vertrag ab 20.05.2015 unbefristet gültig ist.Último comentario: ­ 20 May 15, 15:47
SEGUNDA.- (DURACIÓN DEL CONTRATO). Ambas partes están de acuerdo que este contrato sigue sie…5 comentario(s)
Hiermit kündige ich den Mietvertrag zum Ablauf der vereinbarten Dauer - Por la presente rescindo el contrato de alquiler al final de la duración acordadaÚltimo comentario: ­ 14 Jul 11, 19:51
Kann ich das so schreiben(natürlich inkl. meiner Angaben [DNI usw.] und Adresse der Wohnung)…1 comentario(s)
SEGUNDA.- (DURACIÓN DEL CONTRATO). Ambas partes están de acuerdo que este contrato sigue siendo válido a partir de 20.05.2015. - ZWEITENS.- (DAUER DES VERTRAGES). Beide Seiten vereinbaren, dass der vorliegende Vertrag ab 20.05.2015 unbefristet gültig istÚltimo comentario: ­ 20 May 15, 15:38
Vielen Dank für die Hilfe!2 comentario(s)
semipresencial impartidoÚltimo comentario: ­ 28 Nov 08, 08:39
Was bedeutet denn das? Er hat den Kurs halb selber erteilt? Danke!4 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad