Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: la franja - die Linie

o

la franja

Definición

franja
Real Academia Española
o

die Linie

Definición

Linie
DWDS

Klasse '-/(e)n': Nomen mit Endung -n im Plural

Deutsche Grammatik

Für diese Klasse weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Pluralbildung durch Anhängen von -n (ohne vorangehendes Endungs-e) charakteristisch.

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

schmaler Streifen - franja estrechaÚltimo comentario: ­ 11 May 11, 18:32
Zur offenen Fläche NE gehört auch der schmale Streifen zwischen der östlichen Mauer der ar2 comentario(s)
franja de la muerte - das TodesstreifenÚltimo comentario: ­ 04 Nov 09, 15:13
http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=Todesstreifen&in=de&l=dees2 comentario(s)
In erster LinieÚltimo comentario: ­ 24 Ene 08, 19:37
In erster Linie/ vor allem möchte ich über ... sprechen.1 comentario(s)
auf ganzer LinieÚltimo comentario: ­ 06 Ene 10, 21:27
Z.B. ich wünsche dir viel Glück oder Erflog auf ganzer Linie, soll heißen in allen Bereichen.2 comentario(s)
Die Linie 2 ist die richtige.Último comentario: ­ 11 Nov 09, 20:13
Nimm nicht die Linie 1! Die Linie 2 ist die richtige. No tienes que tomar la línea 1! Und d1 comentario(s)
Karriere in der Linie oder ProjektkarriereÚltimo comentario: ­ 28 Sep 10, 15:07
Despues de haberle comentado a mi jefa mi idea de crecer en la empresa, me acaba de hacer un…3 comentario(s)
die unterbrochene Linie (im Gegensatz zur durchgezogenen Linie im Straßenverkehr) - la línea quebrada, la linea en trazos discontinuos Último comentario: ­ 09 Feb 14, 15:16
die unterbrochene Linie (im Gegensatz zur durchgezogenen Linie im Straßenverkehr) Habe bei …2 comentario(s)
la raya - droga - die Linie, die LineÚltimo comentario: ­ 06 Dic 22, 10:58
Diccionario del español actual, M. Seco & al., Aguilar, 2011.raya¹ I n A f .. 6 (jerg) Dosis d1 comentario(s)
PISA dient in erster Linie der Markterschließung der TestindustrieÚltimo comentario: ­ 10 Jun 10, 13:37
Kann mir jemand diesen Satz übersetzen?1 comentario(s)
tucanete pechiazul, m - tucancito de pecho celeste, m - tucancillo de franja celeste, m (Aulacorhynchus coeruleicinctis) - Grauschnabelarassari, m - Grauschnabel-Arassari, m (Aulacorhynchus coeruleicinctis)Último comentario: ­ 09 Nov 18, 17:54
  http://www.sammlungen.hu-berlin.de/schlagwort...Wissenschaftliche Sammlungen an der Humbol…0 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad