Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: perder la calma - die Fassung verlieren

o

perder la calma

Definición

perder, ella, calmar
Real Academia Española
o

die Fassung verlieren

Definición

die, Fassung, verlieren
DWDS

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

verlieren gegen - perder aÚltimo comentario: ­ 02 Jul 08, 12:11
Wenigstens haben wir gegen einen guten Gegner verloren. Por lo menos perdimos a un contrari…1 comentario(s)
Calmar/aliviarÚltimo comentario: ­ 15 Mar 08, 02:59
Hallo! Wie konnte ich "Qué puedo tomar para calmar/aliviar" el dolor?" auf deutsch sagen? …4 comentario(s)
calma chichaÚltimo comentario: ­ 27 Ago 11, 18:25
La calma chicha parlamentaria de los cuatro años de Gran Coalición... aus "El pais" Wie kön…2 comentario(s)
calmar las aguasÚltimo comentario: ­ 27 May 11, 20:09
Der Ausschnitt ist aus einem Interview und lautet: el propósito de calmar las aguas y seguir…1 comentario(s)
perder el norte - das Ziel aus den Augen verlieren Último comentario: ­ 27 Mar 19, 07:58
https://de.pons.com/übersetzung/spanisch-deutsch/perder+el+norte 5 comentario(s)
perder la vez - seinen Platz in der Reihe verlierenÚltimo comentario: ­ 06 May 20, 17:39
Diccionario de uso del español de América y España:vez3 España Turno que corresponde a una pers1 comentario(s)
desplomarse / perder el conocimiento / perder el sentido - Ohnmacht werdenÚltimo comentario: ­ 18 May 08, 19:20
"Ohnmacht werden" gibt's einfach nicht, man kann nur in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden o…1 comentario(s)
FassungÚltimo comentario: ­ 21 Mar 22, 09:44
Y otra sobre el destornillador de trinquete, sería simplemente "soporte" (para llaves de vas…3 comentario(s)
perder huecoÚltimo comentario: ­ 22 Jun 08, 18:51
Apoyabrazos, falta en ocasiones al quererlo dejar fijo y pierdes hueco. Ich krieg den Satz …0 comentario(s)
Ich habe nichts zu verlieren. - No tengo nada para perder? Último comentario: ­ 19 Oct 08, 17:23
Ist diese Übersetzung korrekt?1 comentario(s)
Publicidad
 
Publicidad