动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
搞事 [搞事] gǎoshì [俚俗] | zicken 不及物动词 | zickte, gezickt | [俚俗] | ||||||
到处搞事 [到處搞事] dàochù gǎoshì [俚俗] | herumzicken 不及物动词 | zickte herum, herumgezickt | [俚俗] |
广告
与被查询词相关的所有论坛讨论 | ||
---|---|---|
凡事 [凡事] fánshì - Alles | 最后更新于 13 二月 17, 17:27 | |
alles | 1 回复 | |
侬伐要搞好伐? | 最后更新于 14 十二月 11, 15:19 | |
Was bedeutet denn dieser Satz? Kann bei Leo zu 侬 nichts finden und 伐 = fällen / schlagen , hil | 2 回复 | |
的事了 | 最后更新于 11 三月 13, 00:04 | |
我上次去伦敦大约是一年前的事了。 这个‘的事’ 是什么? | 2 回复 | |
百事生 | 最后更新于 11 一月 15, 15:45 | |
“细雨下起时,石板的街面全是泥浆,滑溜溜的,没一处干净。雨下得人心烦 | 4 回复 | |
万事通 [萬事通] wànshìtōng - Der Klugscheißer | 最后更新于 04 四月 22, 10:32 | |
"wanshitong" hat im Chinesischen nicht die abwertende Bedeutung des deutschen "Klugscheißer"… | 3 回复 | |
四川人民真搞笑 | 最后更新于 13 6月 08, 13:07 | |
四川人民真搞笑 转来 很有川味特色幽默,请各位欣赏。 Sichuan Erdebeben Witze | 2 回复 | |
事儿 - Angelegenheit, Problem | 最后更新于 14 十一月 16, 16:44 | |
你有什么事儿 ? | 1 回复 | |
戏仿,恶搞,山寨 - Parodie, parodieren | 最后更新于 04 五月 09, 18:23 | |
http://de.wikipedia.org/wiki/Parodie http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%88%B2%E4%BB%BF | 1 回复 | |
好事多磨 | 最后更新于 16 6月 09, 17:31 | |
Sprichwort ich kenne diesen Ausspruch als Sprichwort, würde selbst folgende Übersetzung vor… | 4 回复 | |
闲事 [閒事] xiánshì - etw., was jmdm. nichts angeht | 最后更新于 08 十月 18, 13:49 | |
etw., was jmdn. nichts angeht | 2 回复 | |
广告