名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
鸡子儿 [雞子兒] jīzǐr [动] | das Hühnerei 复数: die Hühnereier |
广告
与被查询词相关的所有论坛讨论 | ||
---|---|---|
鸡 - Prostituierte | 最后更新于 02 6月 09, 03:48 | |
鸡 = Huhn wird im chinesischen Sprachgebrauch für weibliche Prostituierte genutzt. | 0 回复 | |
点儿 | 最后更新于 27 十一月 09, 11:47 | |
Hallo Sprachprofis, komme leider nicht zurecht mit dem Zeichen "儿", wofür wird er denn gebra… | 6 回复 | |
点儿 | 最后更新于 05 五月 09, 19:25 | |
一点儿 我们喝点儿咖啡吧。 Pinyin: dianr "di-ar" aus meinem Lehrbuch | 1 回复 | |
倍儿 - sehr | 最后更新于 17 九月 08, 02:14 | |
倍儿好。 倍儿酷。 Ich lebe seit ein paar Monaten in Peking und gehe auf eine chinesische Sch | 3 回复 | |
碰瓷儿 | 最后更新于 23 十一月 16, 09:27 | |
碰瓷儿近几年多次出现在中国媒体,那么德语如何翻译呢?或者怎么表达? | 2 回复 | |
阳离子 [ 陽離子 ] - Kation | 最后更新于 09 八月 09, 18:39 | |
阳离子, 正离子: http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%98%B3%E7%A6%BB%E5%AD%90&var | 0 回复 | |
句子 | 最后更新于 31 八月 12, 11:05 | |
有: 敲门时不要“彭彭”乱敲一气,若房间里面是老年人,会惊吓到他们。 | 2 回复 | |
老子 | 最后更新于 10 一月 13, 01:05 | |
Vor langer Zeit ließ der weise Laozi folgende Worte fallen: Wahre Worte sind nicht schön, s… | 1 回复 | |
下子 | 最后更新于 24 七月 14, 11:42 | |
‘你真有两下子’的意思明白了,但‘下子’是什么?腿?? | 2 回复 | |
粽子 | 最后更新于 07 八月 14, 06:19 | |
Sie sind mit Bambusblätter umwickelte Reisbälle. Sehr lecker, aber wie sagt man das? | 3 回复 | |
广告