Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Tema

    jugar al fútbol - lo juego

    Comentario
    hola!
    como el verbo jugar requiere la preposición a, no estoy segura como lo puedo sustituir??

    p.e.: Me gusta jugar al fútbol, pero en invierno no lo juego porque hace frío.
    es correcto así?

    muchas gracias
    Autormisaki (320787) 02 Nov 12, 12:27
    Comentario
    Vielleicht hilft Dir das:
    http://forum.wordreference.com/showthread.php...
    ¡Ambas valen! El DPD dice que:
    "Cuando significa ‘practicar un juego o un deporte’, en la lengua culta se usa como intransitivo y el nombre del juego va con artículo y precedido de la preposición a: «Jugaban al fútbol de la mañana a la noche» ... Con este mismo sentido, en el habla coloquial de amplias zonas de América ... el sustantivo que denota el juego vaya precedido de preposición, además de no llevar artículo: «Es empleado bancario y juega fútbol» (Bryce Vida [Perú 1981]); «Juntaba a sus paisanos para jugar cartas» (Mastretta Vida [Méx. 1990]); es uso que, por su arraigo en el español americano, ha de considerarse válido."
    Im angegebenen link ist ein Faden zu Deiner Frage. Obiges Zitat scheint mir das hilfreichste daraus zu sein.
    #1Autor Kolyma (769196) 02 Nov 12, 12:33
    Comentario
    muchas gracias,
    entonces en América se usa jugar más bien sin artículo (por lo menos en el lenguaje coloquial).

    pero qué pasa si quiero sustituirlo? quiero jugarlo? puedo sustituir la construcción "al fútbol" por un complemento directo?

    gracias ;)
    #2Autormisaki (320787) 02 Nov 12, 12:38
    Comentario
    Die Antwort wüßte ich auch gern. Vorläufig würde ich sagen:
    Me gusta jugar al fútbol, pero en invierno no lo hago porque hace frío.
    #3Autorreddinger02 Nov 12, 13:39
    Comentario
    En Español de España se diría así:

    Me gusta jugar al fútbol pero en invierno no lo hago porque hace frío.

    Me gusta jugar al fútbol pero en invierno no juego porque hace frío.

    Me gusta jugar al fútbol pero en invierno no juego a ello porque hace frío.

    "no lo juego" no es correcto porque en este caso el verbo es intransitivo.


    #4AutorFernandIn (668363) 02 Nov 12, 13:44
    Comentario
    Die zweite Version von #4 scheint mir in Spanien die häufigste zu sein:

    Me gusta jugar al fútbol, pero en invierno no juego porque hace frío.
    #5Autor nicoli (342131) 02 Nov 12, 17:32
    Comentario
    Me gusta jugar al fútbol, pero en invierno no juego porque hace frío.

    Es ist überhaupt nicht notwendig, das präpositionale Objekt zu wiederholen (da es unmissverständlich ist, dass juego im zweiten Satz sich auf al fútbol bezieht), es sei denn, das zweite Satz ergänzt wird:

    Me gusta jugar al fútbol, pero en invierno no juego al fútbol, —ya que hace frío—, sino al pimpón.
    #6Autor vlad (419882) 03 Nov 12, 16:30
    Comentario
    #6...
    Me parece una falta de consideración total sacar a colación a Don Pimpón y no mentar siquiera de pasada a Espinete.
    #7AutorFernandIn (668363) 06 Nov 12, 09:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­