| Kommentar | "Les femmes désespérées devraient être secourues par notre société." Ou, moins élégant mais peut-être plus proche du sens: "repêchées" Ou "en détresse", au lieu de "désespérées". |
|---|
| #1 | Verfasser | requinette
(554078)
| 25 Feb. 10, 11:30 |
|---|
Beitrag #2 wurde gelöscht.
| Kommentar | Ich meine, requinette hat's genau getroffen. |
|---|
| #3 | Verfasser | Dana
(236421)
| 25 Feb. 10, 11:51 |
|---|
| Kommentar | Sicher kommt der Ausdruck "aufgefangen werden" von Soziales Netz – Hilfe für die Wechselfälle des Lebenshttp://www.mags.nrw.de/04_Soziales/4_Soziale_..."trouver une structure d'accueil" (#2) ist m.E. eine gute Übersetzung ► Les femmes en détresse devraient pouvoir compter sur une structure d'accueil dans notre société. |
|---|
| #4 | Verfasser | JosephineB
(455714)
| 25 Feb. 10, 11:54 |
|---|
| Kommentar | M.E. kann das viel allgemeiner gemeint sein, Josephine. |
|---|
| #5 | Verfasser | Dana
(236421)
| 25 Feb. 10, 11:59 |
|---|