Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al español

    blankes Entsetzen, nacktes Entsetzen ...

    Asunto

    blankes Entsetzen, nacktes Entsetzen ...

    Fuente(s)

    Sehr viele Anwendungsbeispiele im Internet, häufige Wortkombination, um besonders heftiges Entsetzen (auch nackte, blanke Angst; nackter, blanker Horror) zu bezeichnen.

    Comentario

    "puro horror" und "mero horror" finde ich im Netz, weil ich danach suche. Bestimmt gibt's noch was anderes, worauf ich nicht von selber komme ...

    Autor naatsiilid (751628) 02 Sep 19, 23:43
    Comentario

    Parallel zu:


    Das mit der Frühwarnvereinbarung war blanker Hohn. = Lo ocurrido con el acuerdo sobre la alerta anticipada fue un puro escarnio. (europarl.europa.eu)


    könnte "blankes Entsetzen" mit "puro horror" übersetzt werden.


    #1AutorK-Pax (1120957) 03 Sep 19, 09:39
    Comentario

    espanto ?

    #2Autor no me bré (700807) 03 Sep 19, 11:21
    Comentario

    Für mich hören sich alle drei gut an.

    "mero" ist vielleicht etwas gehobener.

    Espanto gefällt mir besonders gut.

    Dann fand ich auch noch con pavor.

    #3Autor lisalaloca (488291)  03 Sep 19, 12:06
    Comentario

    Vielen lieben Dank!

    #4Autor naatsiilid (751628) 03 Sep 19, 12:38
    Comentario

    ¿Gran consternación? Pero sería necesario aportar algo de contexto para poder estudiarlo mejor.

    Saludos,

    #5AutorAlcántara (1200324) 03 Sep 19, 14:31
    Comentario

    Esta es una expresión fija en alemán, independiente del contexto.


    Así mira la gente en las películas de terror y tiene que ver con gran horror. Mayormente se refiere a la expresión facial de personas que sienten ese terror.

    "blank" indica que no se ve otra expresión en la cara más que el terror.


    Ahí me viene otra: con terror

    #6Autor lisalaloca (488291)  03 Sep 19, 15:54
    Vorschlagcon terror
    Fuente(s)

    #6

    Ahí me viene otra: con terror


    Könnte man folgenden Satz so übersetzen ?


    unser Entsetzen war so groß

    (wir waren total entsetzt)

    Nuestro terror fue tan grande

    #7Autor Wiener_4 (1182704) 03 Sep 19, 17:07
    Comentario

    Nuestro terror fue tan grande que ...

    Wir waren so entsetzt, dass ...


    Nuestro terror fue tan grande como ... (hace x años; cuando sucedió xxx)

    Unser Entsetzen war so groß wie ... (vor x Jahren; als xxx passierte)


    Wir waren total entsetzt - z.B. estuvimos/estábamos totalmente aterrorizados

    #8Autor lisalaloca (488291) 04 Sep 19, 09:00
    Comentario

    ¡Ah! Ya vi. Es el sheer terror en inglés. Puro terror.

    #9AutorAlcántara (1200324) 04 Sep 19, 11:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­