Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    unter anderem (u.a.)

    Fuente(s)
    Trier ist unter anderem als Geburtsstadt von Karl Marx bekannt
    Comentario
    Diese wichtige Formulierungn gibt es in Leo noch nicht.

    Frank
    Autorfwehinger (154330) 26 Abr 07, 12:09
    Comentario
    Wenn Du das in der erforderlichen Form belegen kannst, stelle doch bitte einen Neuantrag in der entsprechenden Rubrik.
    #1AutorUweN (238426) 26 Abr 07, 12:38
    VorschlagTrier también es conocido como ciudad natal de...
    Fuente(s)
    Mein Vorschlag..
    #2Autorsearching-for-translation26 Abr 07, 12:53
    Comentario
    Auf Spanisch heißt die Stadt Tréveris.

    Weiß jemand, ob der Name "Karl Marx" in spanischsprachigen Ländern immer noch als "Carlos Marx" übersetzt wird?
    #3Autor lunanueva (283773) 26 Abr 07, 12:55
    Comentario
    para lunanueva: no sé, pero gugleando se encuentra
    - Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 344.000 Seiten auf Spanisch für "Karl Marx"
    - Ergebnisse 1 - 10 von ungefähr 305.000 Seiten auf Spanisch für "Carlos Marx"

    ¡España se moderniza!

    [Cuándo leí por primera "Guillermo Shakespeare" me pregunté porqué no se decía "Guillermo Sacudelanzas"]

    perdón ;-))
    #4Autor parac (271522) 26 Abr 07, 13:55
    Comentario
    @parac Sí, menos mal :-) De todas formas, creo que es más habitual la traducción de los nombres en algunos países latinoamericanos, sobre todo en México.
    #5Autor lunanueva (283773) 26 Abr 07, 15:53
    Comentario
    mi profesor de historía en España dijo "Carlos Marx"
    #6AutorPaula10 Feb 08, 20:59
    Vorschlagentre otros
    Fuente(s)
    Trier es conocida entre otras cosas por ser la ciudad natal de Karl Marx.
    Comentario
    In Spanisch hat man damit angefangen, Eigennamen nicht zu übersetzen. Die Lage ist jetzt verwirrend, weil man nicht mehr weiß, was zu übertragen ist, und was nicht. Nun hängt alles von Gewohnheit und Sprachgefühl ab.
    #7Autor Doktor Faustus (397365) 10 Feb 08, 21:19
    Fuente(s)
    Príncipe Carlos y su hijo Enrique...
    Comentario
    No hace mucho, encontré en El País un artículo sobre Enrique de Inglaterra...
    #8AutorRolandinho25 Feb 08, 15:49
    Comentario
    Muy cierto. Se traducen, entre otros, los nombres de la realeza, papas, algunos personajes históricos, etc. En este caso, yo me decantaría por dejar el nombre en su forma original. Mi profesora de historia siempre se refería a Karl Marx y no a Carlos Marx.
    #9AutorVSP25 Feb 08, 16:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­