Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    final /fin

    Fuente(s)

    kann man beides sagen:

    vamos al final / fin de la calle
    hemos leído el libro hasta el fin/final

    wieso heißt es fin de semana aber final del día??
    Autorpatata25 Jun 10, 11:22
    Comentario
    vamos al final / fin de la calle
    hemos leído el libro hasta el fin/final


    Wenn ich ans final de la Calle gehe, dann "interessiert" mich quasi "nur", ans Ende zu gelangen (also dass die Strasse zuende ist)

    Gehe ich jedoch zum fin de la calle, dann ist da irgendetwas Bestimmtes, was mich interessiert. Mein Ziel ist also nicht, dass die Strasse einfach nur zuende ist, sondern mein Ziel ist tatsächlich das Ende dieser Strasse (wo vielleicht Freunde wohnen).

    Als Resultat ist dieser kleine unterschied meistens irrelevant (daher wird es ma so, mal s gesagt):

    Mich interessiert nur, ans Ende der Strasse zu gelangen, um dann endlich von da aus nach rechts abzubiegen.

    Mich interessiert das Ende der Strasse selbst, weil sich DA die Stelle befindet, wo man rechts abbiegen kann.

    so ist das auch beim Buch etc......

    Beim WE (Ausruhinsel in der Woche -> eigenständiges Ziel), Monatsende (Gehaltszahlung -> eigenständiges Ziel) ist es üblich, diese so zu definieren.....man kann aber auch sagen "trabajo hasta el final del mes de junio"....aber da ist die Aussage eben ein kleines bisschen anders....
    #1Autor...........25 Jun 10, 11:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­