Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    was heißt denn das auf deutsch? dringende hilfe benötigt

    Asunto

    was heißt denn das auf deutsch? dringende hilfe benötigt

    Fuente(s)
    parece cuando dices que no hablar mas yo dudo ,es como decir ya no ver mas por eso pensar eso , pero si tu decir que si yo tanbien novio tullo esper
    Autorcanaria25 Jul 08, 11:17
    Comentario
    Das "heißt" - nichts. Aneinandergereihte Worte zum Raten ...
    #1AutorUweN (238426) 25 Jul 08, 11:24
    Comentario
    ...und eins davon (tullo) ist noch nicht mal eine richtiges Wort ...
    #2Autorla déesse aliénée25 Jul 08, 11:44
    Comentario
    nehme e von eine zurück
    #3Autorla déesse aliénée25 Jul 08, 11:45
    Comentario
    hmm das hat ein spanier geschrieben. es ergibt also ncihtmal einen sinn? trotzdem danke für eure hilfe
    #4Autorcanarias25 Jul 08, 12:06
    VorschlagVersuche
    Fuente(s)
    Es scheint als wenn du sagst nicht mehr weiter zu reden ich zweifle, es ist wie zu sagen nicht mehr sehen darum das denken, aber wenn du sagen dass ich auch dein fester Freund wart.

    Mir scheint es, wenn du sagts nicht mehr reden, zweifle ich, es ist so wie zu sagen sich nicht mehr zu sehen. Deshalb denken das. Aber wenn du sagen ja ich auch dein fester freund. esper (esperar=warten/hoffen)

    Wenn du sagst nicht mehr reden, ich bezweifle. es ist wie zu sagen nicht mehr das sehen. denken das aber wenn du ja sagst ich auch dein fester Freund.

    Hat wie gesagt nicht wirklich Sinn...glaub nicht, dass das ein Spanier geschrieben hat.
    Comentario
    Tullo wird wohl tuyo heißen.
    #5AutorSophie25 Jul 08, 14:01
    Comentario
    ein Versuch dem Inhalt näher zu kommen:

    wenn du sagst, wir reden nicht mehr, bezweifle ich das, denn das würde heissen, wir sehen uns nicht mehr, deshalb denke ich, wenn du ja sagst, sage ich auch, dass ich dein fester Freund bin, so hoffe ich doch...

    wahrscheinlich die "verzweifelte" SMS eines Verliebten, der sich seiner Freundin nicht sicher ist.. (bzw. Freundin... ihres Freundes)
    #6Autor Aiimy (427609) 25 Jul 08, 19:44
    Comentario
    also da wär ich nie draufgekommen. Bin gegen Mittag eine halbe Stunde davor gessesen und hab gerätselt…

    das ist ja schon auf deutsch fast unverständlich. Immerhin, nach 5x lesen weiss man, um was es geht…
    #7Autor rubb3l (418611) 25 Jul 08, 19:57
    Comentario
    man kann sehr gut erkennen, dass es sich um eine SMS handelt... im Spanischen wenigstens, werden die Verben in einer SMS (gerade unter den jungen Leuten) nicht mehr konjugiert...(das kürzt die Schreiberei ab) das kann natürlich für einen "Nichtspanier" zu Verständigungsproblemem führen (stell dir vor: in einem der alten Idianerfilme wo der Indianer zu dem Cowboy spricht...) ;-)))
    #8Autor Aiimy (427609) 25 Jul 08, 20:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­