Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    zeigen, was eine Harke ist

    Sources
    "Der Dinosaurier der Volksmusik meldet sich kraftvoll zurück und zeigt seinen größten Kritikern, was eine Harke ist"
    Comment
    a good dressing down, a wigging, a telling-off?
    AuthorBubo bubo (830116) 06 Feb 13, 10:42
    Comment
    #1Authornoli (489500) 06 Feb 13, 10:44
    Comment
    Maybe: shows them what's what
    or: shows them what he is capable of
    #2Author Jabonah (874310) 06 Feb 13, 10:44
    Comment
    showing what it is all about?
    #3Authornoli (489500) 06 Feb 13, 10:45
    Comment
    I had never heard that expression, but Wikipedia says: "Jemandem zeigen, was eine Harke ist.“: Jemand anderem die eigene Überlegenheit zeigen.

    So I would probably say something like he "showed his biggest critics who was boss".
    #4Author the kat (387522) 06 Feb 13, 10:45
    Comment
    #5Author Ffive (876338) 06 Feb 13, 10:46
    Comment
    #2 I like what's what
    showing how it's done
    #6Authornoli (489500) 06 Feb 13, 10:46
    Comment
    Hier ein ähnlicher Ausdruck, der in die gleiche Richtung geht: related discussion: jemanden zeigen, wo der Hammer hängt.

    Mit einer Standpauke (telling-off) hat das nichts zu tun.
    #7Author Harri Beau (812872) 06 Feb 13, 10:56
    Comment
    zeigen wo der Bartel den Most holt?
    #8Authornoli (489500) 06 Feb 13, 11:02
    Comment
    Maybe we should report it as an incorrect entry?
    #9Author the kat (387522) 06 Feb 13, 11:04
    Sources
    Wendungen, Redensarten, Sprichwörter:

    jemandem zeigen, was eine Harke ist (salopp; jemandem nachdrücklich und unmissverständlich die Meinung sagen; jemanden deutlich belehren, ihm zeigen, wie etwas viel besser, richtig gemacht wird; vielleicht nach der Erzählung vom Bauernsohn, der aus der Stadt zurückkehrt und vorgibt, nicht mehr zu wissen, was eine H. ist, und es erst wieder weiß, als er auf die Zinken tritt und ihm der Stiel an den Kopf schlägt)
    http://www.duden.de/rechtschreibung/Harke
    Comment
    #9: Maybe we should report it as an incorrect entry?

    Ob dressing down hier passt, kann ich schlecht beurteilen. Generelles ausschimpfen ist es jedenfalls nicht.
    Dictionary: Harke zeigen
    #10Author Harri Beau (812872) 06 Feb 13, 11:12
    Comment
    That's the link that I posted in my #5, Harri. Cheers.
    #11Author Ffive (876338) 06 Feb 13, 11:14
    Comment
    also perhaps: demonstrating one's craft?
    #12Authornoli (489500) 06 Feb 13, 11:14
    Comment
    #11: That's the link that I posted in my #5, Harri. Cheers.

    Hm.. Du willst mir also zeigen, was eine Harke ist?
    #13Author Harri Beau (812872) 06 Feb 13, 11:29
    Comment
    Nee, wollte nur dararuf aufmerksam machen, dass der Link schon im Faden vorhanden ist.
    #14Author Ffive (876338) 06 Feb 13, 11:31
    Comment
    Diesen Ausdruck hört man heute nur noch selten, das ist jedenfalls mein Eindruck. In der Zeitung stand in einer Überschrift eine modernere Version: "Heino zeigt den Mittelfinger"

    Ich glaube, beides soll bedeuten: Ein Totgesagter kommt noch einmal auf die Bühne zurück, demonstriert seine Fähigkeiten, streckt den Kritikern seine Zunge heraus, zeigt wer der Chef im Ring ist.

    Wie man das auf Englisch am besten sagt, weiß ich nicht. Aber es waren ja schon einige Vorschläge da. Vielleicht kann man einen davon in die Redewendungen vom Wörterbuch dazunehmen. Denn jemanden schelten ist nicht der richtige Ausdruck oder deckt nicht alles ab. Dictionary: dressing down
    #15Author Puppengesicht (807439) 06 Feb 13, 12:00
    Comment
    " ... and puts his critics firmly in their place."

    maybe here.
    #16AuthorPhillipp06 Feb 13, 12:18
    Comment
    I see! He puts his critics firmly in their place, who was boss, who's king of the hill, who's ahead, showing how it's done, to flip his critics the bird...

    ....broadly interpreted. Sincere thanks are given to all.
    #17AuthorBubo bubo (830116) 06 Feb 13, 13:16
    Comment
    Ist das denn alles in "to give so. a good dressing down" alles enthalten? Oder sollte man einen zusätzlichen Neueintrag machen?
    #18Author Puppengesicht (807439) 06 Feb 13, 13:55
    Comment
    Ist das denn alles in "to give so. a good dressing down" alles enthalten?

    Wohl eher nicht. In #9 wurde ja sogar ein Falscheintrag vermutet. Das sollen aber besser die natives beurteilen.
    #19Author Harri Beau (812872) 06 Feb 13, 14:48
    Comment

    Ich kenne den Ausdruck noch gut (vom Vater). "Ich zeig Dir jetzt mal, was eine Harke ist!" heißt: "Ich zeig Dir jetzt mal, wie gut / ordentlich / perfekt / ... man das machen kann." (z.B. Fahrrad reparieren)
    Ein Anweisen, ein Belehren, wenn auch gutgemeint, vllt. etwas großspurig.
    "Schau her, Kind, so geht das, und dann kannst Du das auch bald".

    demonstrating one's craft von noli, weiter oben, trifft's für mich.
    #20AuthorBraunbärin (757733) 06 Feb 13, 15:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt