Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Hemdsärmeligkeit

    Sources
    VLB akzente 10-2003, S. 3
    Context/ examples
    Freundlichkeit und Anstand sind, zumindest bei den Jungen, zur Mangelware im Lande der Dichter und Denker geworden; die Hemdsärmeligkeit ist auf dem Vormarsch.
    Comment
    Hemdsärmeligkeit = forsches, unhöfliches Verhalten. Also wie sich Arbeiter verhalten, die ihre Hemdsärmel hochgekrempelt haben.
    Authorw18 Oct 03, 14:46
    Comment
    w,

    1. Your definition of "Hemdsärmeligkeit" is wrong.
    2. You are here long enough to know about the existence of the archive!
    related discussion
    #1AuthorUho <de>18 Oct 03, 16:25
    Comment
    Uho: The DUDEN-Definition of Hemd(s)ärmeligkeit is "betont saloppe Art".

    But in everyday usage it can be both "slangy, casual - or - in a slightly cheeky or uncouth way, etc."
    #2Authorw18 Oct 03, 18:07
    Comment
    w, I never came across the use of "hemdsärmelig" in the meaning you propose.

    Aber ich lasse mich gerne eines besseren belehren, wenn andere das bestätigen. Ein mir bekannte Bedeutung jenseits der Duden-Definition ist "mit einfachen Mitteln", "unstrukturiert" (z.B. "Sie gingen das Projekt sehr hemdsärmelig an.")
    #3AuthorUho <de>18 Oct 03, 18:43
    Comment
    both: Mit einer Übersetzung kann ich leider nicht dienen, aber Hemdsärmeligkeit bedeutet definitiv auch eine etwas rüde, saloppe, unhöfliche und krude Art.
    #4Authorkatrin18 Oct 03, 19:12
    Comment
    katrin: Uho hat vollkommen recht. Erstens teile ich seine Definition, zweitens - und das ist entscheidend - wurde all das bereits in dem von Uho zitierten Thread ausführlich diskutiert (und etliche gute Übersetzungen vorgeschlagen...).
    #5AuthorPA18 Oct 03, 19:20
    Context/ examples
    hemds|är|me|lig <Adj.> in Hemdsärmeln; <fig.; umg.> betont salopp; er hat eine ziemlich hemdsärmelige Art

    Wahrigs Deutsches Wörterbuch

    hemds|är|me|lig <Adj.>:
    1. in Hemdsärmeln:
    an der Theke standen -e Männer.
    2. (ugs.) betont salopp:
    eine -e Art;
    er ist mir etwas zu h.

    Duden
    Comment
    Wahrig stimmt mit der von w zitierten Duden-Definition überein. Ich finde es etwas merkwürdig, diees Definitionen mit dem Hinweise auf eine Forumsdiskussion als hinfällig zu erklären. Ich glaube eher, das diese Definition die korrekte ist und der Eindruck, es habe etwas mit der Art und Weise zu tun, wie man seine Arbeit angeht auf einem Missverständnis beruht, vermutlich einer (verständlichen und naheliegenden) Verwechslung oder Vermischung mit der Redewendung "die Armel hochkrempeln".
    #6AuthorAKo18 Oct 03, 21:52
    Comment
    W, wenn es auch keine Übersetzung von Hemdsärmeligkeit ist, könnte in deinem Satz *vielleicht* 'laddism' passen, falls es genau das ist, worauf der Artikel sich bezieht (und du keine passendere Übersetzung findest). Da ich den weiteren Kontext nicht kenne, kann ich das nicht beurteilen.
    #7AuthorAKo18 Oct 03, 22:11
    Comment
    AKo, aber niemand hat doch die Definition im Duden angezweifelt -- wer hat sie bitte schön als hinfällig erklärt? Ich bezog mich lediglich auf die von w gegebene Erklärung "forsches, unhöfliches Verhalten" -- und PA nach meinem Verständnis ebenso.
    #8AuthorUho &lt;de&gt;19 Oct 03, 00:38
    Comment
    Uho, ein Missverständnis meinerseits vielleicht. Ich gewann, aufgrund deines und PAs Verweises den Eindruck, dass auf ein, von der "salopp"-Definition abweichendes, Verständnis von Hemdsärmeligkeit bestanden worden wäre, welches in dem anderen Thread und auch hier ausgedrückt wurde. Das eigentlich nur, wie du mir jetzt erklärst, gegen ws und katrins Verbindung von salopp mit forsch und unhöflich protestiert wurde, ist mir leider entgangen. Daher bitte meine aufrichtige Entschuldigung, falls ich deine Absichten (und evl. auch PAs) falsch interpretiert habe.
    #9AuthorAKo19 Oct 03, 02:04
    Comment
    Kein Problem! War ja auch schon spät! ;o)

    Mich würde aber interessieren, ob außer w und katrin noch jemand unter "Hemdsärmeligkeit" ein forsches, unhöfliches Verhalten versteht.
    #10AuthorUho &lt;de&gt;19 Oct 03, 10:09
    Comment
    Uho: In gewissen Zusammenhängen _kann_ meinem Empfinden nach (meine 2 ct) die unkonventionelle, saloppe, burschikose Art zu reden oder handeln, die ich unter 'hemdsärmelig' verstehe, sich so steigern, daß das Verhalten kaum noch anders als unhöflich, forsch, naßforsch zu bezeichnen wäre, nur ist derjenige, dem dieses Verhalten widerfährt, wohlerzogen genug, es noch nicht als solches explizit zu machen: "das ist aber _sehr_ hemdsärmelig!" anstelle von "Das Benehmen ist einigermaßen unanständig!" Ich stimme Dir aber zu, daß dies _eigentlich_ vom Wortumfang her nicht gedeckt ist.
    #11AuthorPeter &lt;de&gt;19 Oct 03, 10:37
    Comment
    Uho, spät war's wirklich! Leider habe ich mich zu einer richtigen Nachteule entwickelt. Zu deiner Frage: Ich habe den Eindruck gewonnen, dass speziell von älteren Personen diese hemdsärmeligen Umgagsformen, der Höflichkeitsfloskeln und eine gewisse Charmance (wie schreibt man das eigentlich?) abgeht, oft als rüde und unhöflich empfunden und auch beklagt werden. Ich habe schön öfters in dem Zusammenhang gehört: Heute sind die Umgangsformen nicht mehr, was sie früher einmal waren. Es gibt keinen Respekt vor dem Alter mehr. Früher wurde man immer nett angesprochen, den Damen wurden Komplimente gemacht, der Kunde war noch König, u. s. w.
    #12AuthorAKo19 Oct 03, 10:46
    Comment
    AKo:
    "Charmance" hört sich zuerst schön an, ist aber - soweit ich sehe - eine Neuschöpfung: Charme, charmant müßte es heißen; wenn ich Charmance/Charmanz (?) gegen Charme halte, könnte ich zu dem Eindruck gelangen, daß letzterer die echte, ersterer hingegen eine etwas gekünstelte, quasi aufgedonnerte, Liebenswürdigkeit, also deren leicht ridikülisierte Fassung, ist.

    Im übrigen stimme ich Deiner Einschätzung von 'Hemdsärmeligkeit' zu.
    #13AuthorPeter &lt;de&gt;19 Oct 03, 11:09
    Comment
    Peter: Vom Gefühl her würde ich Charmanz schreiben, konnte es aber mit Google nicht finden. Überhaupt wunderte ich mich, das das Wort im Web quasi gar nicht aufzufinden ist, und offiziell nicht zu existieren scheint. Die Unterscheidung von Charme sehe ich eher darin - oder zumindest ist es mir eher so begegnet - dass es sich eher auf die Umgangsformen bezieht (nicht unbedingt im Sinne von gekünstelt, aber eben doch angelernt) und weniger auf das Wesen bzw. die Ausstrahlung einer Person.
    #14AuthorAKo19 Oct 03, 11:21
    Comment
    Ich habe es mir nochmal überlegt und würde doch eher "Scharmanz" schreiben. Aber wie gesagt, offiziell scheint es das Wort gar nicht zu geben. Sehr verwunderlich, eigentlich. Vielleicht ist es ja ein auf gewisse Gegenden beschränkter Ausdruck. Weiss jemand mehr?
    #15AuthorAKo19 Oct 03, 17:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt