Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Professor

    [educ.]
    Sources
    Hallo!

    Meine Frage ist, ob es im Spanischen wie im Deutschen eine Abkürzung für Professor/in gibt.

    z.B. Fr. Prof. Gonzalez ( = "Frau Professor Gonzalez")
    Comment
    Vielen Dank im Voraus!

    :-)
    AuthorMe10 Dec 08, 17:56
    Comment
    Ja, wobei ich bin auch mal die weibliche Variante Profa. begegnet.
    #1Author SpanierIN (436462) 10 Dec 08, 18:08
    Comment
    Hey SpanierIN, dein Deutsch ist ja bereits fast makellos. Ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel, wenn ich dich dennoch ein wenig verbessere:

    Man würde sagen: "Wobei mir auch mal die weibliche Variante ... begegnet ist."

    Saludos
    #2AuthorKatte (473510) 10 Dec 08, 18:15
    Comment
    Hi Katte!

    Vielen Dank! Ich finde es ehrlich gesagt ziemlich blöd, dass ich nicht oft genug korrigiert werde, weil mein Deutsch "gut bis sehr gut ist" :( Das war eben ein Zitat...

    Jedenfalls, ich danke dir für die Korrektur! Ich habe z.B. ein Jahr lang immer wieder gesagt: "ich habe mich verloren" statt "ich habe mich verlaufen bzw. verfahren"!! :D Ich war echt überrascht, als ein Freund von mir mich korrigiert hatte!
    #3Author SpanierIN (436462) 10 Dec 08, 18:54
    Comment
    SpanierIn:

    ¿perder? - endlich könnt Ihr mal im kleinen fühlen wie ser und esar sich für einen deutschen anfühlen ;-)
    #4AuthorMichi_ (523867) 11 Dec 08, 18:24
    Comment
    @SpanierIN, ich finde es ganz süß :o), "me he perdido"
    Ich glaube, die Art von Fehler macht jeder Ausländer eine Zeit lang. Stell dir vor, ich habe 15 (in Worte FÜNFZEHN!!!) Jahre lang "auf jedeM Fall" gesagt. Der Fehler ist vielleicht nicht so schlimm, aber die Zeit!!

    @Michi_ ja, ich weiß. Ich werde immer wieder gefragt, wann SER und wann ESTAR. Meistens kann man es so erklären: SER wird für etwas benutzt, was man immer ist (soy rubio, soy ingeniero) und ESTAR für etwas, was man gelegentlich ist (estoy enfermo, estoy aburrido) und für "sich befinden". Ist zwar mehr oder weniger eine goldene Regel, dennoch gibt es auch Ausnahmen. Mir fällt nur im Moment keine ein :o/

    Dafür habe ich bestimmt ein Jahr lang den "gerundio" in Deutsch gesucht
    #5AuthorLola- (333230) 11 Dec 08, 18:54
    Suggestion... la perdida... :D
    Comment
    @ Lola

    Interessant! Ich war auch fest davon überzeugt, dass man "auf jedem Fall" sagt!!! Bis einmal ein Franzose, mit dem ich eine Art "komunikatives survival Tandem" gemacht habe (Deutsch/Französisch!!!), zu mir meinte, dass ich ihm was falsches beigebracht hätte... Natürlich war das nicht das Einzige, es ging eher um komunizieren - aber trotzdem, wie peinlich!


    Ich finde es echt unterhaltsam, über die eigene Sprachfehler zu reden! Soll ich einen Faden im Quasselzimmer dafür aufmachen? Oder meint ihr, das könnte eventuell kontraproduktiv für unserer Spracherberb wirken?
    #6Author SpanierIN (436462) 11 Dec 08, 19:08
    Comment
    Ich fände es super! Ich glaube eher, man würde u.U. eigene "unbemerkte" Fehler finden und daraus lernen. Und lustig ist es auf JEDEN Fall
    #7AuthorLola- (333230) 11 Dec 08, 19:15
    SuggestionAn alle Interessierte:
    Sources
    Comment
    Na los, zum Quasselzimmer! :)
    #8Author SpanierIN (436462) 11 Dec 08, 19:37
    Comment

    an SpanierIN:

    Na los, (dann) auf zum Quasselzimmer → entspricht eher dem natürlichen Sprachgebrauch


    #9Author*16 Feb 09, 22:51
    Comment
    an *
    wenn schon verbessern, dann richtig:

    Na los,(auf) ins Quasselzimmer → entspricht noch eher dem natürlichen Sprachgebrauch
    #10Author**15 Feb 10, 13:20
    Comment
    also meine Spanisch Professorin sagt immer, dass es für 'Fr. Prof.' .. keine spanische Übersetzung außer señnora gibt .. ^^
    #11Author Rooona (579612) 01 Nov 10, 14:13
    Comment
    Liebe SpanierIn,

    ich möchte Deinem Wunsch, verbessert zu werden, entsprechen. Du hast diesen Wunsch in Deinem Kommentar auf Katte`s Verbesserung geäußert. Also:

    Du kannst aus Deinem GUTEN Satz: "Ich war echt überrascht, als ein Freund von mir mich korrigiert hatte!" einen PERFEKTEN machen. Sag ein einfach " Ich war echt überrascht, als ein Freund mich korrigiert hatte (noch besser: "... nachdem ein Freund mich korrigiert hatte."). Nur wenn es der Freund jemandes Anderen wäre, würdest Du darauf hinweisen. Also zum Beispiel: "Ich war echt überrascht, als mich der Freund eines Kollegen korrigierte." Ansonsten versteht jeder, dass es einer Deiner Freunde war.

    Der Verbesserungsvorschlag von Katte wäre bei mir so ausgefallen:

    Ja, wobei ich bin auch mal der weiblichen Variante Profa. begegnet.
    Ja, wobei ich auch mal der weiblichen Variante Profa. begegnet bin.

    Normalerweise korrigiere ich nur auf ausdrücklichen Wunsch. Während eines Spanisch-Intensivkurses auf Mallorca, bin ich von der sehr sympathischen Lehrerin darauf hingewiesen worden, dass der deutsche Perfektionismus nicht immer so gut ankommt. Ich würde mir meine Spanischfehler auch nie verbieten lassen. ;-))
    #12Author holamatti (545472) 13 Sep 12, 19:07
    Comment
    holamatti: Spanisch-Intensivkurs auf Mallorca? Was unterscheidet denn ein "Intensivkurs" von einem normalen Kurs? Das solltest Du uns erklären. Du schreibst ja selbst: "Normalerweise korrigiere ich nur auf ausdrücklichen Wunsch." Das ist reichlich hochnäsig, aber so bist Du offenbar.

    Was Mallorca anbetrift: Ich würde meinen Schülern raten, niemals nach Mallorca zu gehen, wenn sie ernsthaft vorhaben, Spanisch zu lernen. Man geht nicht nach Mallorca. Du triffst du betrunkene Engländer und betrunkene Deutsche.

    Volviendo a "Me": "catedrádico" es la palabra que buscabas.
    #13AuthorLechuza (878799) 13 Sep 12, 23:31
    Comment
    Aber es ist Euch beiden hellen (!) Köpfchen selbstverständlich schon aufgefallen, dass dies ein Ur-Uralt-Und-Noch-Alt-Wieder-Aufgewärmt-Faden ist?
    #14Author lisalaloca (488291) 14 Sep 12, 14:37
    Comment
    Hallo Lechuza,

    zu Deiner Frage bezüglich des Intensivkurses: Wir sind von Montag bis Samstag jeden Tag zwischen 8:00 bis 16:00 Uhr unterrichtet worden. Ich zähle die Pausen - insgesamt 1:20 h pro Tag - mit dazu, denn da hat das Lernen ja nicht aufgehört. Wenn ich mich heute im Internet nach Kursen umschaue, ist meistens von 2 oder 4 Unterrichtsstunden pro Tag die Rede. Ich stelle mir das so vor, dass die Teilnehmer in einem Raum sitzen und über die spanische Sprache reden. Jedenfalls habe ich das in einem Volkshochschulkurs so erlebt. Vielleicht haben wir 30% der Zeit Spanisch gesprochen. Das wollte ich nicht noch einmal machen.

    Ich weiß nicht, wo auf Mallorca betrunkene extranjeros rumlaufen. Ich war in Palma de Mallorca. Dort sind mir keine begegnet. Du wirst Deinen Schülern raten, was Du für richtig hältst. Dagegen können Sie sich nicht wehren. Hoffentlich haben Sie Dich wenigstens um Deinen Rat gebeten.

    Wenn ich hochnäsig auf Dich gewirkt habe, tut mir das leid. Ich habe mich missverständlich ausgedrückt. Mit der Bemerkung wollte ich eigentlich sagen, dass Verbesserungen auch kontraproduktiv sein können. Jedenfalls, bis man ein gewisses Niveau der Sprache erreicht hat. Wenn SpanierIN sich nicht durch ihr Alias als Spanierin zu erkennen geben würde, könnte man meinen, Deutsch wäre ihre Muttersprache.

    Ich habe mich auf das bezogen, was SpanierIN in Ihrer Erwiderung auf Katte geschrieben hat. Nämlich: "Ich finde es ehrlich gesagt ziemlich blöd, dass ich nicht oft genug korrigiert werde, weil mein Deutsch "gut bis sehr gut ist"."

    Deinen spanischen Satz habe ich leider nicht vollständig verstanden. Vielleicht: Zurück zu mir: "Lehrstuhlinhaber" ist das Wort, das Du gesucht hast. Ich weiß nicht, worauf er sich bezieht. Vielleicht galt er auch gar nicht mir.

    Lechuza, ich hoffe mich verständlich gemacht, und Deine Fragen beantwortet zu haben.


    Hallo lisalaloca,

    ja, so hell ist mein Köpfchen noch. Aber wo ist das Problem? Es gibt Diskussionsfäden, die werden nach einer gewissen Zeit geschlossen. Das ist hier nicht der Fall. Was ich geschrieben habe ist ja nicht veraltet. Was Lechuza dann geschrieben hat, konnte ich nicht unkommentiert lassen.

    Matthias
    #15Author holamatti (545472) 14 Sep 12, 15:18
    Comment
    Hier werden (mW ...) die Fäden erst beim Erreichen von 300 Posts geschlossen.

    Es gibt - z. B. im englischen Forum, das sehr schnell ist - oftmals Fäden, die - im "übersetzungstechnischen" Sinne - eigentlich nicht erschöpfend behandelt sind, da zum Zeitpunkt der Anfrage niemand im Forum war, der eine richtige Antwort gewusst hätte.
    Daher ist es durchaus sinnvoll, sie nicht irgendwann einfach zu schließen, falls jemand zu einem späteren Datum doch noch einen sachdienlichen (!) Hinweis oder dieselbe unbeantwortete Frage hat.
    Ich denke, sonst gäbe es eine zu große Zahl von Mehrfachanfragen zum selben Thema.

    Es ist Dir aber vielleicht auch aufgefallen, dass im Faden selbst schon auf das Quasselzimmer verwiesen wurde, um die Diskussion weiterzuführen...
    Dies ist in erster Linie ein Übersetzungs- und erst ganz hinten ein Duskussionsforum. Deshalb mein wohl gemeinter Hinweis und bitte nciht als Zurechtweisung zu verstehen.
    #16Author lisalaloca (488291) 14 Sep 12, 17:39
    Comment
    Ja, das die Diskussion im Quasselzimmer ist mir aufgefallen. Von dort bin ich hier her gekommen und habe den gleichen Satz von SpanierIN gefunden, auf den ich mich bezogen habe.

    Ich danke Dir für den Hinweis. Das ich mich hier NICHT im Quasselzimmer befinde, habe ich nämlich übersehen. ;-O
    #17Author holamatti (545472) 14 Sep 12, 18:03
    Sources
    #13:
    Volviendo a "Me": "catedrádico" es la palabra que buscabas.

    Lechuza bezieht sich auf die ursprüngliche Anfrage #0 = "Me".

    #15:
    Vielleicht: Zurück zu mir: "Lehrstuhlinhaber" ist das Wort, das Du gesucht hast.
    Ich weiß nicht, worauf er sich bezieht.
    Comment
    Lechuza hat die Anfrage, wie Professor im Spanischen abgekürzt wird, mißverstanden.

    Ein Professor, der auch Lehrstuhlinhaber ist (das kann nur ein Universitätsprofessor sein)
    heißt catedrático.
    Profesor ist auch ein Lehrer.
    (Alles auch gültig in der weiblichen Sprachform)
    #18Authorreddinger14 Sep 12, 18:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt