Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Kassensturz

    Kontext/ Beispiele
    I just had a meeting with a politician, and he was describing what the current opposition will have to do if they are elected in the next election. He was talking about the governmentŽs financial situation.
    Kommentar
    LEOŽs "cash check" helps me understand what is meant, but you would have to explain that phrase to a person who is not familiar with the current situation here in Germany. Does anyone out there have a translation or catchy phrase for "Kassensturz"? I guess "to audit the books" is close, but does anyone have anything better?
    Verfasserphilk (AE)22 Jun. 05, 12:06
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    cash checkder Kassensturz  Pl.: die Kassenstürze
    cashing-up [FINAN.]der Kassensturz  Pl.: die Kassenstürze
    to close out a cash register (Amer.) [KOMM.]einen Kassensturz machen
    Ergebnisse aus dem Forum
    Kommentar
    "Kassensturz" means the checking of the balance in hand (e.g. in a supermarket or in a bank) after closing-time...
    #1VerfasserMartin S.22 Jun. 05, 12:09
    Kommentar
    „Kassensturz“ is not primarely used in terms of the every-day check of money in cash at retail stores or banks (that would be „kassenabrechnung“), but for the audit on the occasion of a suspected mistake. It’s not neutral. I suggest „strict [financial] check-up“ (should implicate the need for it) or „recount of money“, though the latter may not fit in the offensive speech of an opposition’s politician.
    #2Verfasserbahia22 Jun. 05, 13:17
    Kommentar
    @bahia:

    I disagree... in my opinion "Kassensturz" is a neutral expression - maybe it's used sometimes in a negative context.

    Wahrig Wörterbuch der deutschen Sprache

    Kas|sen|sturz [m. 2; ugs.] Feststellung des Bestandes an Bargeld; die neue Regierung machte einen K. [übertr.] prüfte den von der Vorgängerregierung übernommenen Haushalt [weil man den Geldkasten dabei umstürzt]
    #3VerfasserMartin S.22 Jun. 05, 13:31
    Kommentar
    Für Martin S: In Banken wird das Wort Kassensturz nicht für die tägliche Aufnahme benutzt (falls sie denn gemacht wird), weil es in der Branche nach "Fehlersuche" klingt. Ist aber auch egal, weil damit unserem Freund nicht geholfen ist. Gerade Deine Quelle weist ja auf die übertragene Bedeutung hin. Eine neue Regierung spricht nie neutral vom Kassensturz, deshalb brauchen wir einen kraftvoll-kritischen englischen Ausdruck. Ich finde meinen "strict check-up" immer noch gut.
    #4Verfasserbahia22 Jun. 05, 14:27
    Kommentar
    @bahia
    @Martin S.

    Thanks for your input. It helped me get the gist of the word. I think IŽll use "go over the finances with a fine-tooth comb" unless someone else has something catchier in English. "Strict check-up" really helped, but sounds too deutsch in my opinion.
    #5Verfasserphilk (AE)23 Jun. 05, 13:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt