Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Mit freundlichen Grüßen - With friendly regards

    Source Language Term

    Mit freundlichen Grüßen

    Correct?

    With friendly regards

    Comment

    Is "With friendly regards" correct/ acceptable as a complimentary close?

    AuthorShara22 (180450) 30 Dec 18, 21:41
    Comment

    Nein, jedenfalls habe ich das noch nie gehört/gelesen.



    Kind regards

    Best regards

    Sincerely / Yours sincerely

    #1AuthorBraunbärin (757733) 30 Dec 18, 21:52
    Comment

    Yours faithfully


    ... gehört auch noch in die Reihe in #1 ...

    :-)


    Dazu Dictionary: Mit freundlichen Grüßen

    #2Authorno me bré (700807) 30 Dec 18, 21:56
    Comment

    I like this list of 57 options along with comments on when to use each:


    https://www.forbes.com/sites/susanadams/2013/...



    Here are the versions that use regards:


    Best Regards – More formal than the ubiquitous “Best.” I use this when I want a note of formality.


    Regards – Fine, anodyne, helpfully brief. I use this.


    Rgds – I used to use this but stopped, because it’s trying too hard to be abbreviated. Why not type three more letters? OK if you’re sending it from your phone.


    Warm Regards – I like this for a personal email to someone you don’t know very well, or a business email that is meant as a thank-you.


    Warmest Regards – As good as Warm Regards, with a touch of added heat.

    #3Authorpatman2 (527865) 30 Dec 18, 23:32
    Comment

    I certainly wouldn't use 'with friendly regards' as a translation of 'mit freundlichen Grüßen' since one is completely standard and the other is completely not.


    patman, is 'kind regards' not used much in AE?

    #4AuthorGibson (418762) 30 Dec 18, 23:36
    Comment

    I've never received anything with the sign off kind regards, but that doesn't mean it isn't used in AE. It would certainly be understood.

    #5Authorpatman2 (527865) 30 Dec 18, 23:43
    Comment
    BTW, if this is part of the email or letter regarding the jeans that went kaput, I'd probably stick to something neutral like Regards. Don't forget to put a comma after it.

    related discussion: Die Jeans sind schnell kaputt gegangen.
    #6Authorpatman2 (527865) 31 Dec 18, 22:08
    Comment

    ... the jeans that went kaput, ...

    :-)


    Wo wird das so verwendet ?


    #7Authorno me bré (700807) 31 Dec 18, 23:28
    Comment
    The word kaput (also sometimes spelled kaputt) is well-established in AE, and the informal phrase to go kaput is very casual, but does find it's way into written text. Some entries in the Corpus of Contemporary American English:

    GO kaput


    From AHD:

    ka·put also ka·putt adj., Informal

    Incapacitated or destroyed.
    [German kaputt, from French capot, not having won a single trick at piquet, perhaps from French dialectal caper, to look at on the sly, knit the brows, from French cape, cape (as in sous cape, on the sly, secretly (literally, under the cape)), from Provençal capa, from Late Latin cappa.]


    Edit: Happy 2019!
    #8Authorpatman2 (527865) 01 Jan 19, 00:00
    Comment

    you caught midnight!

    #9Authorpenguin (236245) 01 Jan 19, 00:30
    Comment

    Gerade in einem Verlauf von einigen Emails mit einem britischen Geschäftspartner gelesen:

    Kind regards (die "normalen" Mitarbeiter)

    With kind regards (der Chef der britischen Firma)

    Dass es sich dabei um eine freiwillig Anpassung an "deutsche Verhältnisse" handelt, glaube ich eher nicht, da die deutsche Seite konsequent mit "Best regards" unterschrieben hatte. Wie verbreitet das ist, weiß ich natürlich trotzdem nicht.


    Edit: Ich sehe gerade, dass das ja schon in #1 stand - ich hatte auf die Schnelle nur in patman's Liste nachgesehen - sorry!

    #10AuthorSammakko (1221779) 02 Jan 19, 18:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt