Reklama - LEO bez reklamy? LEO Pur
LEO

Najwyraźniej używasz AdBlocka

Chcesz wspomóc LEO ?

Wyłącz AdBlocka albo wspomóż słownik finansowo! ­

Nowości & Zapowiedzi - 2013

Tabelki fleksyjne do rzeczowników niemieckich

FTKurz vor Weihnachten haben wir noch ein kleines Schmankerl: die Flexionstabellen für die deutschen Nomen stehen ab sofort wieder zur Verfügung. Die ursprüngliche Version war leider zu fehlerbehaftet, so dass wir diese erst komplett überarbeiten wollten, um einen echten Nutzen bieten zu können. Ab sofort können Sie also wieder durch einen Klick auf das Tabellenbildchen (siehe links) diese Zusatzinformationen erreichen. Noch fehlende Tabellen werden im Laufe der Zeit ergänzt.

Zespół słownika LEO

19. 12. 2013

Kalendarzyk adwentowy

niko1go grudnia otwierają się jak co roku drzwiczki  ­ , czyli dzieła pani Christiny Preuß.

29. 11. 2013

Nowa aplikacjia na iPhona i iPada

iPhone APP

Einigen Nutzern wird es vermutlich schon aufgefallen sein: seit Mitte Oktober bieten wir eine verbesserte App für alle Geräte von Apple an - unter anderem mit den zwei (gar nicht mehr so) neuen Sprachen Portugiesisch und Polnisch, verbesserter Unterstützung für große Displays und Anpassungen an iOS 7.

Einen genauen Überblick über die Funktionen finden Sie in unserer Wskazówki. Powodzenia życzy

Zespół słownika LEO

4. 11. 2013

Rezerwacja reklamy na rok 2014

Od zaraz możliwa jest rezerwacja miejsc reklamowych na przyszły rok na stronach naszego słownika. Jest to dla nas okazją by podziękować naszym (często wieloletnim) klientom, bez zaangażowania z ich strony prowadzenie i utrzymanie słownika LEO byłoby niemożliwe!

Na tej stronie znajdą Państwo poszczególne miejsca reklamowe stojące do dyspozycji, aktualnie wykupione miejsca (przez stałych klientów) oraz pozostałe warunki rezerwacji: Reklama na stronie LEO. W przypadku dalszych pytań, proszę napisać ­ Kontakt poprzez e-mail z zespołem LEO ­

28. 10. 2013

Start słownika polsko-niemieckiego

Aby zapobiec pytaniom typu czemu polski a nie np. turecki: nasza współpracowniczka Justyna włada nie tylko francuskim (którym zajmowała się początkowo), lecz oprócz innych języków również polskim. A ponieważ bardzo zależało jej na opracowaniu Słownika Polsko-Niemieckiego, oto i polski. Wkładając dużo energii i skrupulatnej pracy, poświęciła się ona nowemu słownikowi, nadal zajmując się francuskim, i udało się jej osiągnąć prawie 50.000 haseł do momentu oficjalnego rozpoczęcia słownika. Do tego milowego kamienia brakuje zaledwie "paru" haseł, lecz nie będziemy musieli długo na nie czekać. Częściowo istnieją już tabelki fleksyjne czasowników, reszta jest na niesławnej "dobrej drodze". Tabele fleksyjne rzeczowników i przymiotników pojawią się wkrótce, niestety nie da się opracować wszystkiego naraz.

Podobnie jak w przypadku słownika portugalskiego chcielibyśmy w tym miejscu serdecznie podziękować wydawnictwu Hueber-Verlag, za pozwolenie nam na korzystanie ze słownictwa zbioru ­ Deutsch als Fremdsprache, Deutsch-Polnisch / Polnisch-Deutsch Tak samo jak w przypadku portugalskiego: wymowa polska oferowana jest przez naszego partnera ­ Linguatec

Cieszylibyśmy się, gdyby w kolejnych tygodniach więcej gości zawitało na polskim, dotąd raczej rzadko odwiedzanym forum. Przy czym szczególnie wartościowe byłyby propozycje nowych haseł, aby i ten słownik stał się już wkrótce tak informatywny jak jego "bracia".

Dobrej zabawy z nowym członkiem słownikowej rodziny życzy
Zespół Słownika LEO

21. 3. 2013

Nowa wersja słownika

Mit dem heutigen Tag beenden wir die Testphase für die neue Wörterbuchversion, die neue wird hiermit zur Standardversion. Dass wir den Umstieg heute vollziehen können, verdanken wir in großem Maß Ihren zahlreichen Verbesserungshinweisen - und Ihrer Geduld. Auch wenn dies nicht unsere erste Umstellung war, so war es doch die komplexeste, vor allem von Seiten der Technik her. Wie komplex, das hat sich leider erst im großflächigen Einsatz gezeigt, durch die "zahllosen" Kombinationen von Browser- und Betriebssystemversionen und durch das breitgefächerte Zugriffsverhalten der Nutzer. So gestaltete sich die Testphase für viele von Ihnen leider auch zur "Frustphase" - wir bitten nachträglich nochmals um Nachsicht für die aufgetretenen Misslichkeiten.

Auch wenn für viele Nutzer das neue Erscheinungsbild anfangs ungewohnt bis verstörend war, so rücken doch inzwischen die positiven Aspekte der neuen Version in den Vordergrund: Direkter Zugriff auf Flexionstabellen für Verben, Substantive, Adjektive sowie auf die Abspielfunktion der Audiodateien, schnellere Reaktionszeiten durch Reduktion des Seitenumfangs usw. Eine Übersicht über die wichtigsten Neuerungen finden Sie hier .

Auch wenn es an einigen Ecken bei der Nutzerführung noch deutlich "Spielraum nach oben" gibt (wir arbeiten daran), wünschen wir Ihnen schon jetzt viel Spaß und effizientes Arbeiten mit der neuen Version. Für eine kurze Zeit steht die bisherige Version noch unter odict.leo.org zur Verfügung. Diese werden wir abschalten, sobald auch die letzten verbliebenen technischen Probleme beseitigt sind.

Zespół słownika LEO

21. 3. 2013
 
Reklama
 
Reklama