Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentir (a.c.) | (etw.acus.) fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
sentir a.c. | etw.acus. empfinden | empfand, empfunden | | ||||||
sentir a.c. | etw.acus. spüren | spürte, gespürt | | ||||||
sentir a.c. | etw.acus. verspüren | verspürte, verspürt | | ||||||
sentir a.c. | etw.acus. wahrnehmen | nahm wahr, wahrgenommen | | ||||||
sentir a.c. - tatear | etw.acus. abtasten | tastete ab, abgetastet | | ||||||
sentir a.c. - com as mãos | etw.acus. anfühlen | fühlte an, angefühlt | - befühlen | ||||||
sentir a.c. | etw.acus. erspüren | erspürte, erspürt | [form.] | ||||||
sentir a.c. | etw.acus. vernehmen | vernahm, vernommen | [form.] | ||||||
sentir a.c. | etw.acus. erfühlen | erfühlte, erfühlt | [form.] | ||||||
sentir-se | sichacus. fühlen | fühlte, gefühlt | | ||||||
sentir-se como | sichdat. vorkommen wie | kam vor, vorgekommen | | ||||||
sentir frio | Kälte empfinden | empfand, empfunden | | ||||||
sentir sede | Durst bekommen (ou: verspüren) | bekam, bekommen / verspürte, verspürt | |
Outras formas possíveis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentir | |||||||
sentir-se (verbo) |
Adjetivos / Advérbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
que sente facilmente cócegas | kitzlig também kitzelig | ||||||
que tem sentido | sinnvoll - Sinn ergebend | ||||||
que sente cosquinhas [col.] | kitzlig também kitzelig | ||||||
que tem sentido | sinnhaft [form.] |
Expressões | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sentir a.c. no ar [fig.] | etw.acus. herausfühlen | fühlte heraus, herausgefühlt | | ||||||
sentir um nó na garganta [fig.] | einen Kloß im Hals haben [fig.] [col.] | ||||||
sentir a.c. na própria pele | etw.acus. am eigenen Leib erfahren [fig.] | ||||||
sentir a.c. na própria pele | etw.acus. am eigenen Leib spüren [fig.] | ||||||
sentir o sangue gelar na veia [fig.] [col.] | jmdm. läuft es (heiß und kalt) den Rücken herunter infinitivo: laufen [fig.] [col.] | ||||||
sentir (um) frio na barriga [fig.] - Ex.: quando apaixonado | Schmetterlinge im Bauch haben [fig.] [col.] | ||||||
O que os olhos não veem, o coração não sente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
O que os olhos não veem, o coração não sente. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. |
Exemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sinta-se abraçado(-a)! | Fühl dich gedrückt! | ||||||
Sinto muito. | Es tut mir leid. | ||||||
Sinto muito. | Ich bedaure sehr. | ||||||
Sinta-se à vontade! | Fühl dich wie zu Hause! | ||||||
Sinto a tua falta. | Du fehlst mir. | ||||||
Sinto a tua falta. | Ich vermisse dich. | ||||||
Sentia-se cansada e deprimida. | Sie fühlte sichacus. müde und deprimiert. | ||||||
(Eu) Sinto saudades tuas. | Ich vermisse dich. | ||||||
Sinto saudades tuas. | Ich sehne mich nach dir. | ||||||
Senti passos no corredor. | Ich hörte Schritte im Flur. | ||||||
Sinto mesmo muitas saudades de ti! | Ich vermisse dich wirklich sehr! | ||||||
Sinto uma pressão no peito. | Ich habe ein Druckgefühl in der Brust. | ||||||
Sinto-me como se estivesse nos anos cinquenta. | Ich fühle mich in die fünfziger Jahre zurückversetzt. | ||||||
Sinto saudades suas. (Brasil) | Ich sehne mich nach dir. |
Publicidade
Publicidade
Tópicos no fórum que contém a palavra pesquisada | ||
---|---|---|
sentir-se à vondade - sich heimisch fühlen (LEO) | Última atualização: 02 abr. 19, 09:20 | |
Besser: sich wohlfühlen, ungezwungen sein Zwar kann es im Einzelfall auch “sich wie zu Hause… | 3 respostas |