Substantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| produção f. [ART.] [LIT.] [MÚS.] | das Schaffen sem pl. | ||||||
| criação musical | das Musikschaffen | ||||||
| artes gráficas | die Grafik também Graphik pl.: die Grafiken, die Graphiken - grafisches Schaffen | ||||||
Expressões | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| livrar-se de alg. (ou: a.c.) | sichdat. jmdn./etw. vom Hals (também Halse) schaffen [fig.] [col.] | ||||||
| Bom trabalho! | Frohes Schaffen! [col.] [joc.] regional especialmente (Sul da Alemanha) | ||||||
| nu, nua adj. | wie Gott ihn (ou: sie) schuf [fig.] | ||||||
| pelado, pelada adj. (Brasil) - sem roupa | wie Gott ihn (ou: sie) schuf [fig.] | ||||||
Exemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Incomodam-me as costas. | Mein Rücken macht mir zu schaffen. | ||||||
| Eles foram feitos um para o outro. | Sie sind füreinander geschaffen. | ||||||
| O pai não conseguia sentar o bebêBR / bebéPT na cadeirinha. | Der Vater schaffte es nicht, das Baby auf (ou: in) das Stühlchen zu setzen. | ||||||
| Por mais que eu me esforce, não consigo agradá-la. | So sehr ich mich auch bemühe, ich schaffe es nicht, ihr zu gefallen. | ||||||
| Se eu não passar nesta prova, estou perdido. | Wenn ich diese Prüfung nicht schaffe, kann ich mir (gleich) den Strick nehmen. [col.] | ||||||
Publicidade
Palavras do contexto da pesquisa | |
|---|---|
| kreieren, bewerkstelligen, hinbekommen, Erzeugung, Produktion, Anfertigung, Fabrikation, Ertrag, kausieren, aufbringen, werken, heranzüchten, Fertigung, Herstellung | |
Publicidade
No momento não há nenhum tópico em nossos fóruns relacionado à palavra pesquisada.






