Substantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
favor m. | der Gefallen pl.: die Gefallen | ||||||
agrado m. | das Gefallen sem pl. | ||||||
prazer m. | das Gefallen sem pl. | ||||||
obséquio m. | der Gefallen pl.: die Gefallen |
Outras formas possíveis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Gefallen | |||||||
fallen (verbo) |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
agradar a alg. | jmdm. gefallen | gefiel, gefallen | | ||||||
aprazer | gefallen | gefiel, gefallen | | ||||||
gostar (muito) de alg. (ou: a.c.) | jmd./etw. gefällt jmdm. (sehr) infinitivo: gefallen | ||||||
cair | fallen | fiel, gefallen | | ||||||
recair | (wieder) fallen | fiel, gefallen | | ||||||
descer para a.c. | auf etw.acus. fallen | fiel, gefallen | | ||||||
baixar para a.c. | auf etw.dat. fallen | fiel, gefallen | | ||||||
decrescer | fallen | fiel, gefallen | - sinken | ||||||
ter prazer em a.c. | an etw.dat. Gefallen finden | fand, gefunden | | ||||||
gostar de alg. (ou: a.c.) | an jmdm./etw. Gefallen finden | fand, gefunden | | ||||||
prestar um favor a alg. | jmdm. einen Gefallen tun | tat, getan | | ||||||
fazer um favor a alg. | jmdm. einen Gefallen tun | tat, getan | | ||||||
pedir um favor a alg. | jmdn. um einen Gefallen bitten | bat, gebeten | | ||||||
tolerar a.c. | sichdat. etw.acus. gefallen lassen |
Expressões | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gosto infinitivo: gostar [INFORM.] | gefällt mir infinitivo: gefallen | ||||||
os dados estão lançados | die Würfel sind gefallen | ||||||
por gentileza ... - por favor | tu mir den Gefallen (und) ... | ||||||
Ninguém nasce sabendo. | Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. | ||||||
ter resposta para tudo | nicht aufs Maul gefallen sein [fig.] [col.] | ||||||
ter boas saídas [fig.] | nicht aufs Maul gefallen sein [fig.] [col.] | ||||||
não ter nada de bobo(-a) | nicht auf den Kopf gefallen sein [fig.] [col.] | ||||||
ter resposta para tudo | nicht auf den Mund gefallen sein [fig.] [col.] | ||||||
ter uma resposta (sempre) na ponta da língua | nicht auf den Mund gefallen sein [fig.] [col.] | ||||||
ter boas saídas [fig.] | nicht auf den Mund gefallen sein [fig.] [col.] | ||||||
Ninguém nasce ensinado. (Portugal) | Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. | ||||||
não ir com a cara de alg. [col.] | jmdm. gefällt jmds. Nase nicht [col.] | ||||||
(não) ter importância | (nicht) ins Gewicht fallen | ||||||
abraçar alg. | jmdm. um den Hals fallen |
Exemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Eu não admito isso. | Das lasse ich mir nicht gefallen. | ||||||
Por mais que eu me esforce, não consigo agradá-la. | So sehr ich mich auch bemühe, ich schaffe es nicht, ihr zu gefallen. | ||||||
Quantas vezes ele não passou na prova? | Zum wievielten Mal ist er durch die Prüfung gefallen? | ||||||
Eu (não) gosto disso! | Das gefällt mir (nicht)! | ||||||
Eu não gosto nada disso. | Das gefällt mir ganz und gar nicht. | ||||||
Isso não me agrada nada! | Das gefällt mir überhaupt nicht! | ||||||
Não me agrada o teu tom de voz. | Mir gefällt dein Ton nicht. | ||||||
A casa agradou-nos logo. | Das Haus gefiel uns sofort. | ||||||
(Eu) Gosto muito deste rapaz. | Dieser Junge gefällt mir sehr. | ||||||
Por essa eu não esperava. | Ich falle aus allen Wolken! [col.] | ||||||
Ele caiu em combate em 1944. | Er fiel im Gefecht im Jahre 1944. | ||||||
Custa-lhe estar sentado sem se mexer. | Es fällt ihm (ou: ihr) schwer, ruhig zu sitzen. |
Publicidade
Palavras ortograficamente parecidas | |
---|---|
befallen, Gefälle, Machtgefälle, Gefallene |
Palavras do contexto da pesquisa | |
---|---|
Pläsier, Wohlgefallen, Gefälligkeit, Belieben, Freundschaftsdienst, behagen |
Publicidade
No momento não há nenhum tópico em nossos fóruns relacionado à palavra pesquisada.