Substantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tau m. | das Tao sem pl. |
Adjetivos / Advérbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tão adv. | derart | ||||||
tão adv. | so | ||||||
tão adv. | dergestalt adv. [form.] - vor Adjektiven | ||||||
tão ... quanto ... | so ... wie ... | ||||||
tão ... quanto ... | genauso ... wie ... | ||||||
tão ... quanto ... | geradeso ... wie ... | ||||||
tão-pouco adv. (Portugal) | ebenso wenig | ||||||
tão bem como | ebenso gut | ||||||
tão pouco como | ebenso wenig |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
não ser tão inofensivo(-a) | es in sichdat. haben [col.] - gefährlicher sein als gedacht | ||||||
não ser tão inofensivo(-a) | nicht (ganz/so) ohne sein [fig.] [col.] - gefährlicher sein als gedacht | ||||||
não ser tão inofensivo(-a) | nicht ohne sein [col.] - gefährlicher als man denkt | ||||||
estar explodindo de tão gordo(-a) [col.] [pej.] (Brasil) | aus allen (ou: den) Nähten platzen [fig.] [col.] - dick sein | ||||||
não ser tão simples como parece | es in sichdat. haben [col.] | ||||||
não ser tão simples como parece | nicht (ganz/so) ohne sein [fig.] [col.] | ||||||
não ser tão simples como parece | nicht ohne sein [col.] - nicht so einfach sein |
Exemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tão tarde! | So spät! | ||||||
Estava sempre tão calada, como se não tivesse nada para dizer. | Sie war immer so ruhig, als ob sie nichts zu sagen hätte. | ||||||
Estou (tão) feliz, que tudo correu bem. | Ich bin (so) froh, dass alles gut geklappt hat. | ||||||
Mas a casa não está assim tão degradada! | Das Haus ist doch noch gar nicht so verkommen! | ||||||
Ele é tão avarento que nunca come fora. | Er ist so was (também sowas) von geizig, dass er nie essen geht. [col.] |
Expressões | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tão ladrão é o que vai à horta como o que fica à porta. | Der Hehler ist so schlimm wie der Stehler. | ||||||
não é tão ruim quanto parece | das ist (ja) alles halb so schlimm | ||||||
É tão certo como dois e dois serem quatro. | Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche. | ||||||
É tão certo como dois e dois serem quatro. | Das ist so sicher wie das Amen im Gebet. (Áustria) |
Publicidade
Palavras do contexto da pesquisa | |
---|---|
Tau |
Publicidade
Tópicos no fórum que contém a palavra pesquisada | ||
---|---|---|
Nheengatu, a língua (não tão) perdida comum dos índios, dos escravos e dos jesuítas | Última atualização: 07 Jan. 18, 13:33 | |
Nheengatu, a língua (não tão) perdida comum dos índios, dos escravos e dos jesuítasAntes de ser | 1 respostas |