Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Grammatik

Der Gebrauch von 'say' und 'tell' in der indirekten Rede
Das deutsche sagen hat zwei geläufige Entsprechungen im Englischen, nämlich say und tell.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

SB-Waschanlage/SB-WashboxLetzter Beitrag: 25 Aug. 11, 15:35
Wo ist der Unterschied? Es handelt sich um Car Wash2 Antworten
to wind sb. up - jmnd. aufziehenLetzter Beitrag: 03 Sep. 06, 10:34
Akkusativ0 Antworten
loved up; seeing sb; dating sb.Letzter Beitrag: 18 Jan. 05, 00:48
Hallo allerseits, kann mir jemand die Bedeutung von 3 ausdrücken aus dem liebesbreich erklä…7 Antworten
try to tie sb. to sbLetzter Beitrag: 28 Okt. 12, 12:50
Schlagzeile i.d. New York Times: Obama Tries to Tie Him to Policies Under Bush Versuch: O…10 Antworten
wave sb vs wave to sbLetzter Beitrag: 06 Feb. 09, 22:04
I recall having heard English natives say (to their little ones) wave her good-bye. In Leo …9 Antworten
to set sb. free / to free sb.Letzter Beitrag: 10 Nov. 09, 02:18
What is the Moral difference between those two? I guess One means to help someone to get fre…2 Antworten
buy sb something - buy something for sbLetzter Beitrag: 06 Mai 08, 22:27
My students translated the sentence: "Es war sehr großzügig von dir, mir eine neue Jeans zu…3 Antworten
give sb. a buzz - jmd. einen kick gebenLetzter Beitrag: 01 Sep. 04, 10:34
Ich moechte nicht sagen, dass die Leo-Uebrsetzung falsch ist, aber hier in Australien bedeut…4 Antworten
to channel sbLetzter Beitrag: 28 Aug. 08, 08:38
Dear natives, in "Bad Monkeys" by Ruff I read: "You're channeling Phil [...] He's a nitpicke…3 Antworten
meet (with) sbLetzter Beitrag: 26 Nov. 10, 10:57
http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=1014282&idForum=3&lp=ende&lang=de 13 Antworten