Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    Crossover Chat 249

    Comment
    Please don't reply as long as this sentence is here. Wait for security and beauty checks! ;)

    This is not just another chat room. We are here to improve our language skills, German or English, and to encourage a spirit of community. All who share these aims are welcome.

    In the immortal words of our founder, odondon irl: «ein Faden, in dem Deutschsprechende auf Englisch und Englischsprechende auf Deutsch schreiben können, um zu üben, um Korrekturen zu ergattern, um des Spaßes Willen.»

    After returning from her trip to the other side of the ocean candice had built CC 248 and concisely added the highlights of the penultimate CC. Snails from both sides of the pond enlivened the thread as there were:

    candice
    Lara Chu (AmE)
    bluesky
    manni3
    harambee
    Goldammer
    Sachs
    hm -- us
    Wolfman
    SD3
    Hadassa
    Emil 14
    dragonfly70
    Steve53
    Lore
    Rex
    atalante
    suziq
    wi-chan
    h h
    Amy-MiMi
    Wachtelkönig
    Jools
    Selima
    FvH&<;<br/>Artisan
    Robert -- US
    tigger
    Carullus
    Mousy
    Nicki (DE)

    FvH, also known as 5% made her debut at the CC and in addition the world could witness the remarkable comebacks of wi-chan and Nicki who probably both were encouraged by the trouble-free reappearance of Lore in the previous thread.

    As always visiting the CC was entertaining and informative and we learned a lot. Here are some examples:
    - Cleaning out the closet brings joy and sorrow.
    - There are singers and there are earplugs.
    - If you want to gorge yourself on quail eggs, you should consider ordering more than one.
    - After harambee's cunning interrogation wi-chan had to reveal that there was a good cause for a celebration. We all hope there will be another even better cause very soon!
    - It seems that people from all over the world crave for floors they can eat from.
    - Amy likes her new job! :-)
    - Coffee may be good for your health or maybe not, but coffee makers van be really dangerous.
    - Can Scotch be substituted in if the starting milk is not available?
    - Will we develop Alzheimer later or will I later develop Alzheimer?
    - candice's surprising outing: She is a witch!
    - But she is not the only mushroom expert in the thread.
    - The understanding of the world has become so much better ...
    - Babylonian confusion in Europe or only in Amy's class?
    - "Those who know how to read / are at an advantage indeed"
    - Cases in German: no pain, no gain?

    Come in and have fun! New snails are always welcome but should have their shoe size and credit card number handy. I'm sure you all want to celebrate together with Amy and wi-chan who both have good reasons for a party. I have prepared ugali, some chapatis and garlic roasted goat as well as a vegetable curry and sukuma wiki for the vegetarians. For dessert try the mandazis.

    Please don't reply as long as this sentence is here. Wait for security and beauty checks! ;)
    Author harambee (91833) 15 Sep 10, 18:45
    Comment
    Please ignore the request not to reply in this thread. Unfortunately, Leo does not allow me to edit the opening posting after the security and beauty tests. It always gives me

    Error while creating the requested page.

    I hope that you will nevertheless join me here :-)
    #1Author harambee (91833) 15 Sep 10, 19:02
    Comment
    Ich bin da. Das Haus hast du toll gebastelt, harambee.

    Sei mir bitte nicht böse -- ich komme gerade von der Mittagspause und kann nichts mehr essen.
    #2Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 19:09
    Comment
    I'm not, Lara, but Amy and wi-chan may be disappointed ;-) What do you think of a cup of tea?
    #3Author harambee (91833) 15 Sep 10, 19:12
    Comment
    Ich lehne den Tee dankend ab, nehme aber gern das heiße Wasser, um mir eine Wärmflasche für meinen vollen Bauch zu machen. *g*
    #4Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 19:19
    Comment
    It seems you had a really great and filling meal, Lara. What did you get?
    #5Author harambee (91833) 15 Sep 10, 19:21
    Comment
    Thai *mmmhh!*; es gab auch Eistee mit Sahne.. War lecker :o)
    #6Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 19:25
    Comment
    harambee that's a mighty fine house you build, yes indeed, mighty fine.

    Lara, how can your "Ränzle spanne" from ice tea with cream,
    did you drink a whole gallon?

    #7Author Steve53 (329426) 15 Sep 10, 19:35
    Comment
    Thanks for the fabulous new house harambee

    Mmmmm Lara Thai ice tea, I love it.
    There is a great Thai/Cajun (what a combination) restaurant in Richmond. Everytime I go to Richmond I have to eat there and drink the yummy ice tea as well....and then I feel just like Lara, ready to burst.

    *leavingaloafofbananabread8
    #8Author Mousy (427643) 15 Sep 10, 19:45
    Comment
    Es gab nicht nur den Eistee, sondern auch Essen :op
    #9Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 19:46
    Comment
    Thai-Eistee hat auch WIMRE eine Menge Zucker. (-: Und schmeckt tatsächlich; irgendein Gewürz noch, vielleicht Zimt und was anderes, kennt sich da jemand aus? Oder vielleicht Kondensmilch?

    Ähm, guten Tag, wollte ich sagen, und danke für den neuen Faden, harambee. Es tut mir leid, das war so eine gute Idee, sich selbst eine Minute Korrigierzeit zu gönnen, und dann wollte der Dämon nicht mitspielen ...

    Keine Ahnung, was Ugali ist, aber ich probiere gerne ein bisschen, danke. Es erinnert mich an ein Lied: U-gali gali gali, U-gali gali ... Das ist eigentlich aus einem alten Kirchenjugendgruppenliederbuch meiner Mutter; in meiner Zeit haben wir es nie gelernt/gesungen, daher verwechsle ich es (Zum gali gali) leider gerne mit einem komplett anderen (Vreneli), mit dem es eigentlich nichts gemeinsam hat. Keine Ahnung warum; ich glaube, die i-Endung ist mir damals irgendwie gleich fremd vorgekommen.

    #10Author hm -- us (236141) 15 Sep 10, 19:46
    Comment
    Frankly, I don't like Ugali too much, I prefer chapatis. Ugali is cornmeal cooked with water to a thick consistency and is the main side dish in many parts of East Africa.
    #11Author harambee (91833) 15 Sep 10, 19:54
    Comment
    Ja, hm. Der Tee hatte eine Menge Zucker und evtl. Kardamom.
    #12Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 19:56
    Comment
    Hmm, ich glaube, das würden wir cornmeal mush nennen. Vielleicht nehme ich stattdessen das Gemüsecurry. Ein gutes Curry ist hier nicht so leicht aufzutreiben wie z.B. in England.

    Ich könnte selbst eine Schüssel Pico de gallo und etwas Salsa (an?)bieten, entweder mit Tortilla-Chips oder zum Ugali-aufpeppen. (-:

    Thai Satay also, Lara, oder etwas anderes?"

    *f5* Kardamom, danke, das wird es gewesen sein, das ich nicht identifizieren konnte.
    #13Author hm -- us (236141) 15 Sep 10, 20:01
    Comment
    I have to google sukuma wiki now ;-)
    #14Author Mousy (427643) 15 Sep 10, 20:03
    Comment
    Yes, in England they have so many great Indian restaurants. When I'm in London (unfortunately that has become a very rare occasion) I usually look for an Indian restaurant.
    #15Author harambee (91833) 15 Sep 10, 20:04
    Comment
    mousy, this picture shows Sukuma Wiki and Ugali: http://farm3.static.flickr.com/2672/373814420... but I have to admit that I was thinking of Kachumbari and not Sukuma Wiki but somehow prepared the other one LOL
    #16Author harambee (91833) 15 Sep 10, 20:09
    Comment
    Ich habe Pad Lard Nar bestellt. Breite Nudeln mit chinesischem Brokkoli (Spinat oder Mangold ähnlich) in einer dunklen Soße. Lecker lecker :o)

    Indische Küche finde ich auch toll. Saag Paneer esse ich am liebsten -- Spinat mit Würfel gausgemachtes Käse. Wir haben hier in der Nähe einige gute indische Restaurants, von den ich gerne bestelle.
    #17Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 20:13
    Comment
    hm, after checking some recipes for pico de gallo I'd say that it is very similar to the Kenyan kachumbari :-)
    #18Author harambee (91833) 15 Sep 10, 20:15
    Comment
    hausgemacht, nicht gausgemacht :oS
    #19Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 20:16
    Comment
    Lara, Saag Paneer is on the menu of the restaurant of the hotel I usually stay at in Nairobi. :-) It's not an Indian restaurant but they have some Indian dishes.
    #20Author harambee (91833) 15 Sep 10, 20:17
    Comment
    Ich glaube ich muss ein indisches Abendessen bestellen.. mein Magen knurrt schon wieder!
    #21Author Lara Chu (AmE) (236716) 15 Sep 10, 20:24
    Comment
    Thanks for the beautiful house, harambee, and for starting a new party!! The food looks delicious, I think I have to try everything!
    #22Author atalante (480508) 15 Sep 10, 20:43
    Comment
    Thank you for the new house, harambee.

    BTW   Here is the last house  we left in a quite non-paper-saving hurry ;-))
    #23Author manni3 (305129) 15 Sep 10, 20:48
    Comment
    Danke, harambee, für das neue Haus.

    Mittagpause war heute etwas später als sonst. Gibt's noch was zum essen? Ah! Chai schmeckt gut. Den Tee kenne ich von Kenya, auch Chapatis - viel besser als Ugali. Satay - wie lecker!

    Leider muss ich bald an die Arbeit.
    #24Author Robert -- US (328606) 15 Sep 10, 22:18
    Comment
    I made it through security with flying colors but now the beauty check is pending ...

    Asante sana, harambee!
    #25Author Rex (236185) 15 Sep 10, 22:40
    Comment
    I love Indian food and reading the above made me hungry, even though I had eaten already ;-) Luckily there are two very good Indian restaurants in my neighbourhood, I guess I will go for dinner to one of them tomorrow :-))
    #26Author Hadassa (704235) 15 Sep 10, 22:55
    Comment
    This is not fair! I just wanted to have a quick look before turning off the computer and now you guys have made my mouth water. How am I supposed to go to sleep with my stomach grumbling? Well, I'll give it a try.
    Nighty night, and thanks for the new house, harambee! :-)

    #27Author Artisan (236861) 16 Sep 10, 00:16
    Comment
    Danke fürs bäschteln, harambee. Ich habe afrikanische Gerichte zuvor gegessen, aber das waren Gerichte aus Ghana. Ich erinnere mich hauptsächlich an Fufu, was laut Tante Wiki Ugali ähnlich ist.

    Heute Abend habe auch ich wie Lara beim Thailänder gegessen. Ich bestellte Massamun (Curry mit Reis und Hähnchen) und Thai Iced Tee. Lecker! Lard Nar habe ich fast bestellt! Das wäre ein Zufall gewesen, oder?

    Wie harambee und Hadassa esse auch ich gern, aber bis jetzt kenne ich keine gute indische Restaurants in der neuen Stadt. Ein Hochlicht der alten Stadt war ein gutes und ruhiges indisches Restaurant.

    @hm: Zum gali gali. Man merkt manchmal, dass wir ungefähr gleichaltrig sind! *gg*

    *Artisan wink*

    Kinder, ich bin müde und muss ins Bett. Gute Nacht!
    #28Author Amy-MiMi (236989) 16 Sep 10, 03:14
    Comment
    Moin snails,
    Those dishes you talked about are probably all very "hot" so they are not cooked for Steve. I like well seasoned food, even a "little bit hot" so that the taste buds get stimulated but not paralyzed.
    #29Author Steve53 (329426) 16 Sep 10, 08:39
    Comment
    @Steve: I enjoy hot dishes, my taste buds don't like to be bored by unspiced food stuff. :)
    Ugali is what we call "Sättigungsbeilage", and I'd always prefer Kartoffeln for that.
    #30Author h h (38469) 16 Sep 10, 11:01
    Comment
    Good morning/afternoon to one and all :-)
    Had to drag the thread up from page two again tsk tsk tsk.
    Have a great day y'all.
    #31Author Mousy (427643) 16 Sep 10, 13:10
    Comment
    Oh. I didn't see that we have a new house already.
    Thank you harambee. :)

    Today is a very strange day. Almost creepy.
    When I left the house this morning and cycled to work, the streets were almost empty. Then, I arrived at the office at the usual time, went up to my desk and noone but the seceretary was there. I asked if something was wrong, if somethign happened or I had missed a bank holiday or so. But no... everything as usual. And now it's awefully quite today, although the office is filled with people. No phone conversation, no discussions, no small-talk, even hardly any keyboard clicking sounds. The printer rustles occasionally. But that's it. And after so many crazy days of being flooded with phone calls and tons of emails a day, I didn't receive any at all today. Nothing.
    And it's already after 12pm... (Although it feels like it is already 3:30pm)

    Maybe I am still asleep and this is some sort of weird Lynchian nichtmare I am having. You know, where something in this scene just feels wrong, but you can't name what it is... *looking around suspiciously, searching for a strange animal to walk silently through the room.*

    (P.S. ... now I am hungry for pattay)
    #32Author Jools (432226) 16 Sep 10, 13:31
    Comment
    Lynchian nightmare, lol! :o)

    Wir haben einen Gast heute im Büro: eine Grille (cricket?). *zirpzirpzirpzirp*
    Keiner kann das Insekt finden aber laut ist es. Und nervig.
    #33Author Lara Chu (AmE) (236716) 16 Sep 10, 14:02
    Comment
    Lara, the sound of your cricket would be the perfect sound to my creppy setting... ;)
    #34Author Jools (432226) 16 Sep 10, 14:28
    Comment
    Thanks, harambee, for the new thread, well done! Oh dear, the snails throw a party on my behalf, and I am a whole day late. I'm sorry! I could donate belated jelly babies and vanilla ice cream with chocolate syrup, for dessert. And always remember: Stressed spelled backwards is desserts! Coincidence? I think not! So whoever is stressed out, dig in!

    Jools, if you give us your mail address and phone number, we might write to you or give you a call, maybe. If that makes it less creepy. ;-)
    #35Author wi-chan (390817) 16 Sep 10, 14:58
    Comment
    Poor Jools - I meant to make soothing noises after your long post yesterday, but I simply forgot. Shall I make them now, or are you sufficiently calm?
    #36Author penguin (236245) 16 Sep 10, 15:14
    Comment
    ‼ü↔ ..

    In letzter Zeit wenn ich ein "ü" (Alt+129) eingebe, erscheint öfters ein "i".

    Ich denke, Jools freut sich über (iber!) jedes Geräusch.
    #37Author Lara Chu (AmE) (236716) 16 Sep 10, 15:30
    Comment
    I'm not sure, Lara, if Jools is afraid of strange animals walking silently through the room, a penguin making soothing noises might also be too much to bear at the moment. Or maybe it's alright, since penguin is no strange, but a known animal?

    Hm, your keyboard developed a strange accent, perhaps?
    #38Author wi-chan (390817) 16 Sep 10, 16:10
    Comment
    Ich denke, Jools war unter Stress und die CCler haben still und leise ihre Daumen gedrückt und voila! ihr Leben ist plötzlich ruhig und die nervenden Mitmenschen sind alle für heute raus, weg, verschwunden. Was könnte einfacher sein? (-;

    Jetzt wenn wir nur Pad Thai (pattay? muss BE sein) und Thai-Eistee fürs Abendessen rüberbeamen könnten ...

    #39Author hm -- us (236141) 16 Sep 10, 16:17
    Comment
    Which goes to show (again) that LEOnides crossing their fingers does indeed help.
    #40Author penguin (236245) 16 Sep 10, 16:19
    Comment
    **quietly sneaks in**
    Hi everyone, I just found this thread and thought I would join you.

    Kleiner Hinweis an hm--us #39: Wenn wir jetzt nur Pad Thai... <- this word order is more German :)<br/>
    By the way, when you have figured out how, please beam (is that the right word?) some of that Pad Thai over here aswell.
    #41Authortopolina0404 (613024) 16 Sep 10, 16:31
    Comment
    Hallo topolina, hast du schon Schuhgröße und Kreditkarteninformationen angegeben? ;o)
    #42Author Lara Chu (AmE) (236716) 16 Sep 10, 16:36
    Comment
    Hello topolina (are you related to our Mousy?), welcome to the CC! How nice that you decided to join us in our little chat! If you feel like it, you can tell us a little bit about yourself (only whatever you feel comfortable telling us - but as Lara mentioned, shoe size and credit card number are obligatory)! ;-)
    #43Author wi-chan (390817) 16 Sep 10, 16:44
    Comment
    My shoe size is 39 (German size, not US *g*).
    Credit card information: You wish!

    What else would you like to know?
    My favorite ice cream is hazelnut or Hagen Daaz Macadamia Nut Brittle (yummyyy)
    I live in Cologne, I love music (listening to it as well as playing myself)and I love speaking, reading, listening to English :)

    Who is Mousy? Who knows, maybe we are related...
    #44Authortopolina0404 (613024) 16 Sep 10, 16:58
    Comment
    Google Image Search sagt mir, dass Topolina die Freundin von Mickey Mouse ist? Stimmt das? In welchen Ländern heißt sie so?

    (@topolina: ich gehe jetzt davon aus, dass eine Verwandtschaft zwischen dir und Mousy besteht, da ihr beide Mäuse sind...)
    #45Author Lara Chu (AmE) (236716) 16 Sep 10, 17:04
    Comment
    I guess this is, because "topolina" is Italian for small mouse. I just thought it sounded nice and I did learn a litte Italian in school.
    (@Lara: It is "wir sind Mäuse", but "ihr seid Mäuse")

    Sorry guys, I have to go... I will write again soon!
    #46Authortopolina0404 (613024) 16 Sep 10, 17:08
    Comment
    Exactly, topolina. We have someone called Mousy here in the CC, that's why I ask. And yes, Lara, the Italian Mickey Mouse is called Topolino, it sounds only logical that his girlfriend's name is Topolina.
    #47Author wi-chan (390817) 16 Sep 10, 17:14
    Comment
    I heard my name mentioned :-)

    Welcome to CC topolina, benvenuto :-)

    So you are a little mouse, that is nice. If we go by size I should drop the y because I'm more than full grown unfortunately ;-(

    *lookingatmybigbellyshakingmyhead*
    #48Author Mousy (427643) 16 Sep 10, 18:01
    Comment
    wi-chan, thanks for the desserts :-)

    And welcome to CC, topolina. I'm sure you will like it here!
    #49Author harambee (91833) 16 Sep 10, 18:07
    Comment
    Welcome, topolina, I know your brother already. It's your elder brother, I think ;-)

    Lara #37, that's new for me that some keyboards performed the 'Entrundung', too, like Jidisch for example ;-)
    #50Author manni3 (305129) 16 Sep 10, 18:20
    Comment
    Willkommen im CC und danke für die Korrekturen, topolina. (-:

    Ob wir jetzt immer von dir als der italienischen Minnie-Maus denken?

    Für mich klingt Topolina auch irgendwie wie eine kleine Tochter des Topol, aus Fiddler on the Roof oder wie es auf Deutsch heißt. Aber er wohnt wahrscheinlich nicht in K. (Lebt er überhaupt noch?)

    Mousy, wie geht's der Maushundefraktion, ist das Wetter jetzt weniger belästigend für sie?

    Lara, ist die Grille vielleicht in der Tastatur?
    #51Author hm -- us (236141) 16 Sep 10, 18:21
    Comment
    Two tiny corrections for hm -- us:

    Ob wir jetzt immer von dir als die italienische Minnie-Maus denken?
    is not too idiomatic, probably 6g (think of you as) and somehow wrong. Alternatives:
    Ob wir jetzt bei dir immer an die italienische Minnie-Maus denken?
    or
    Ob wir jetzt bei dir immer von der italienischen Minnie-Maus sprechen?

    belästigend vs. belastend: I assume you had belastend = stressful in mind and not belästigend = pestering
    #52Author harambee (91833) 16 Sep 10, 18:30
    Comment
    hm-us the Mousy-doggies are fine. Took the boy to the beach Saturday morning @ 6:30 and he had a blast. They openend the beach for dogs again after Labor Day.
    #53Author Mousy (427643) 16 Sep 10, 18:41
    Comment
    @hm: Anatevka - der Fiedler auf dem Dach
    #54Author h h (38469) 16 Sep 10, 18:45
    Comment
    @harambee & hm--us
    Another suggestion:

    Ob wir jetzt an dich immer als die italienische Minnie-Maus denken?

    ...and of course, welcome, Italian Minnie Mouse!!
    Have fun!
    #55Author Goldammer (428405) 16 Sep 10, 18:51
    Comment
    Danke, harambee; ich habe ins Wörterbuch geschaut, um sicher zu sein, dass belästigend ein Wort war, aber dass es eigentlich das falsche Wort war, habe ich leider nicht gemerkt.

    Hallo, hh, wie war denn der Sommer bei euch? Bist du immer noch so beschäftigt wie üblich in der Arbeit? (Hmm, das wird wohl auch unfreiwillig komisches 6g gewesen sein ...)
    #56Author hm -- us (236141) 16 Sep 10, 19:02
    Comment
    No, it wasn't, neither 6g nor involuntarily funny. Both questions were just fine! There are so many regional varieties to "at work" (bei der Arbeit, auf der Arbeit, auf Arbeit ...) that I'm not sure about "in der Arbeit", but the rest was perfectly idiomatic.
    #57Author wi-chan (390817) 16 Sep 10, 19:59
    Comment
    in der Arbeit is correct - don't trust anyone else. :-)

    Ob wir jetzt bei dir immer von der italienischen Minnie-Maus sprechen? Sure we do! Everyone (at least of a certain age) here knows that Topolino manni suggested and what it's meant in German.

    And welcome, too, of course.
    #58Author bluesky (236159) 16 Sep 10, 20:15
    Comment
    @hm: Our summer was short and divided - we had a great week in May and three wonderfull hot weeks in July, otherwise loads of rain, clouds. And all August and Semptember so far were too cold. I had some pretty quiet weeks at work, finally gave me time to work up on some projects and get my desk clean. A nice feeling.
    Do I really sound that busy normally? It's not that bad, really.

    a small remark: "Bist du immer noch so beschäftigt wie üblich in der Arbeit?" - Not wrong, but to my eyes the order sounds peculiar (though only very slightly). I'd say "... so beschäftigt in / bei der Arbeit wie üblich?"

    Ah, and: "Fiedler" is a perfectly fine german word, but IMO not used much anymore, sounds dated, as does "Fiedel", the instrument.

    #59Author h h (38469) 16 Sep 10, 20:26
    Comment
    Hi snails!

    Welcome, topolina! Nice to meet another mouse-snail.

    Jools, that sounds really creepy. But I know days like these, they're unfailingly just the calm before the next storm ...

    Is there any ice-cream left?
    #60Author atalante (480508) 16 Sep 10, 20:37
    Comment
    Sure, Atalante, we just put it in the freezer so it won't melt! Help yourself!
    #61Author wi-chan (390817) 16 Sep 10, 20:44
    Comment
    @wi-chan: You still have temperatures, where ice-cream would melt? You must be living far from away from here!
    #62Author h h (38469) 16 Sep 10, 20:48
    Comment
    Thanks, wi-chan! ... yummie ...
    #63Author atalante (480508) 16 Sep 10, 20:48
    Comment
    Oh, h h, I live in one of those new things. We call them "house". On the upside, they are much warmer than on the outside - on the downside, ice-cream melts inside! ;-)
    #64Author wi-chan (390817) 16 Sep 10, 20:53
    Comment
    Ah, then. I've heard of those, but on my side of the pond we stick to the old ways, living high in the trees and in winter we find us a nice, cosy, dark and smoky cave. :)
    #65Author h h (38469) 16 Sep 10, 21:03
    Comment
    *g*

    Ihr wohnt eigentlich auf derselben Teichseite und sogar derselben Seite Deutschlands, soweit ich weiß. wi-chan vielleicht etwas weiter südlich, dort unten in den sonnigen Tropen.

    Jetzt bei 'auf der Arbeit' sehe ich hh auf dem Schreibtisch oder sogar dem Bürodach gehockt, aber das ist vielleicht doch nicht so weit weg von 'in den Bäumen' ...

    atalante, hast du eigentlich inzwischen schon ein neues Büro, oder arbeitest jetzt von zu Hause aus oder wie? Du warst auch WIMRE wieder (glücklich?) beschäftigt ...
    #66Author hm -- us (236141) 16 Sep 10, 21:14
    Comment
    Hi, hm--us! First I wrote some applications, without any success (in most cases because I was "clearly overqualified" (I hate that!!!)), but meanwhile my freelance business started to flourish (ok, that's a bit exaggerated, but I have more work than before), so I decided to wait and see how much I can count on and if I still need another job and if, how many hours etc. So I'm working at home now since June, and yes, I'm very happy with that so far!

    Edit: And now I have to leave, hoping that having had enough sleep will make me even happier tomorrow. Good night!
    #67Author atalante (480508) 16 Sep 10, 21:40
    Comment
    Im Crossover Chat #248 hat Amy-MIMI geschrieben: "Wumpf! (Keine Ahnung, wie man das auf Deutsch sagt.)"

    Ich habe gefragt, wie man diese Geräusche "übersetzt". Candice dachte, so ein Faden wäre eine gute Idee und schlug vor, dass ich einen anfangen sollte. Also, hier ist er.
    related discussion: Sound effects - Geräusche
    #68Author Robert -- US (328606) 16 Sep 10, 22:18
    Comment
    Hi snails, sorry for a comment as OT as possible, but while I was googling for something completely different, I got the following hit of (from?) LEO and CC #211:

    @das_pscho: Doch, man unterscheidet schon zwischen SciFi und Fantasy. William Gibson, David Eddings, Terry Pratchett - sie schreiben Fantasy-Romane, oder? Von denen haben wir jede Menge im Keller. Als Schüler war mein Sohn begeisterter Fantasy-Leser.

    said SD3 about 18 months ago, and although most of you probably have slightly more pressing problems to worry about, I have to address this outrage. William Gibson of course does NOT write fantasy but what somebody once called 5-minute-into-the-future SciFi (and recently just about a rather weird now), and what's more, his books are much much better than either of the others'.
    Right. Deep breath. That simply needed to be said.

    (so no, my nick was never about the crazy Australian actor :)
    #69Author Gibson (418762) 16 Sep 10, 23:03
    Comment
    @harambee: Danke schön!

    @topolina0404: Willkommen!

    @wi-chan: And always remember: Stressed spelled backwards is desserts! Coincidence? I think not! *g*

    @Gibson: Ja, mei! Wenn du meinst! Seit anderhalb Jahren trägst du dieses Gefühl der Empörung mit dir rum? Das ist ja schlimm. (Oder hast du CC 211 heute zum ersten Mal gelesen? So pflichtbewusst bist du?) Auf den australischen Amerikaner wäre ich nie gekommen. Irgendeine Verbindung mit Schottland oder mit Gitarren hatte ich mir gedacht. Da du das jetzt losgeworden bist, fühlst du dich hoffentlich ganz unbeschwert. Übrigens - die Romane stehen immer noch im Keller. In den letzten Wochen haben sich Bett, Sofa und viele Packkisten dazu gesellt. Er selbst ist abgehauen und war heute Abend auf einem Underworld-Konzert in London. (Und ich sitze noch da und arbeite. Das Leben ist wirklich ungerecht.)
    #70Author SD3 (451227) 17 Sep 10, 01:45
    Comment
    My favorite ice cream is hazelnut or Hagen Daaz Macadamia Nut Brittle (yummyyy)

    Topolina, your talking the right stuff!!
    #71Author Steve53 (329426) 17 Sep 10, 08:31
    Comment
    Nee nee nee, rum raisin rules ...




    (eigentlich schon im Bett)
    #72Author hm -- us (236141) 17 Sep 10, 09:02
    Comment
    Just a short visit to say hello, a quick (and late) thanks to harambee, and welcome to the little mouse. It's too busy at the moment to spend lots of time here. For a few days I didn't see much more of my home than the bath- and the bedroom, fortunately not only because of the job ...

    @ h h (#59):
    "Not wrong, but to my eyes the order sounds peculiar."
    That really looks interesting to my ears ... :-)
    #73Author Sachs (638558) 17 Sep 10, 09:28
    Comment
    Sers Mitschnecken!

    Ich wollte nur ganz kurz reinschauen und hallo sagen, da ich meine Prüfungen hinter mir habe :)

    Jetzt muss ich ein bisschen durchlesen und schauen was hier so los ist! :)
    #74Author arizonadeux (448712) 17 Sep 10, 10:08
    Comment
    Thank you all for your kind words and offers to call me and make some soothing noises. :) Very much appreciated :)
    I actually went home after lunch and spent the rest of the day doing all the other things that urgently needed to be done for a while and kept bugging me...

    This morning everything is back to normal.
    I received more emails from people SHOUTING at me in their emails with capital letters and tons of exclamation marks - hmm.. I wonder why I don't feel like calling this guy back - and I am looking forward to the weekend.
    Tonight I'll go and watch what sounds like the most hilarious trash film ever - Big Tits Zombie - in 3D. :D A Japanese zombie film, starring apparently Japan's greatest porn star. :D

    Hi Topolina *wave*
    #75Author Jools (432226) 17 Sep 10, 11:03
    Comment
    *sliming through*

    Re CAPITAL letters. I keep receiving mails like that, too. No matter how neutral the contents may be, the simple looks of the page (or even the header) make me aggressive.

    I'm having trouble moving my head. One wrong movement this morning and now I am in serious pain.
    Apart from that, a calm weekend has kicked in for me. Mr Lore and older Lorbeerchen are off to see my niece have her first day at school.
    #76Author Lore (236345) 17 Sep 10, 12:27
    Comment
    @lore: stiff neck? I have that sometimes after I feel asleep on the couch again. A hot water bottle strapped over the shoulder with a jumper or so works best for me. Or a looooong hot shower or bath - if you have a tub that is.
    #77Author Jools (432226) 17 Sep 10, 12:44
    Comment
    Jools Falling asleep on the couch is one majorly uncomfortable thing to do. At least on our couch. *g* A hot shower was what I tried first this morning. Didn't have time to make it long, though. Painkillers and a bit of very gentle yoga followed. Now it's getting better, but I'm still hoping I won't have to carry little Lorbeerchen that much today. I might give the waterbottle a try later. Thanks.
    #78Author Lore (236345) 17 Sep 10, 13:20
    Comment
    In my experience, sometimes, the period a (not too strong) painkiller works is enough to relax the strained muscles so the pain doesn't come back. Warmth - applied in any form, be it a hot water bottle, a mustard seed cushion warmed up in the microwave or an infrared lamp - also helps a lot, of course.

    *wishing Lore a speedy recovery*
    #79Author Goldammer (428405) 17 Sep 10, 14:18
    Comment
    supporting Goldammer :-) for me warmth also helps to relax strained muscles.
    It does not work for my mother though, she needs cold things to relax her muscles. She says the warmth just makes her worse. Everybody is different ;-)
    *also wishing Lore a fast recovery*

    @Topolina - welcome in our Room :-)

    #80Author Hadassa (704235) 17 Sep 10, 14:38
    Comment
    Hi everyone,
    thanks for the warm welcome.
    Speaking of warm: an infrared lamp is what definitely works best for me whenever I am really sore... or a trip to the sauna!
    #81Authortopolina0404 (613024) 17 Sep 10, 15:17
    Comment
    My wife swears by my hot hands :-))
    (*6g* ??)
    #82Author manni3 (305129) 17 Sep 10, 15:22
    Comment
    Well, it's not really warm here, either, but at least the weekend's coming up. Mustn't grumble.
    #83Author Carullus (670120) 17 Sep 10, 15:25
    Comment
    Das war kein 6g manni :o)

    Das Wetter hier ist PERFEKT. (Wenn man von den Tornados in NYC absieht..) Nicht zu warm, nicht zu kühl. Ich freue mich auf den Herbst.

    Wärmflasche + paracetemol ist mein Rezept für Schmerzen. Schwierig, aber, wenn man arbeiten muss. Es funktioniert gleich 10x besser, wenn man auf der Couch mit der Wärmflasche liegen und fernsehen kann. :o)
    #84Author Lara Chu (AmE) (236716) 17 Sep 10, 15:31
    Comment
    Isn't it amazing how many things work so much better when relaxing on the couch and watching tv :)
    #85Authortopolina0404 (613024) 17 Sep 10, 15:33
    Comment
    @harambee: Next niece, next english book. This time I tried one of your suggestions - let's wait and see if I get any reaction there.
    #86Author h h (38469) 17 Sep 10, 16:24
    Comment
    Lara, cave Paracetamol

    it may damage the liver! if taken to much!
    #87Author Steve53 (329426) 17 Sep 10, 16:38
    Comment
    Thank you, Lara, for the notbeingsixgearcertification :-))
    to swear by hot hands sounds really incredibly weird if you have grown up with Ich schwöre bei Gott und allem, was mir heilig ist ;-))
    May I offer you a little comma gift back as an acknowledgement? {[(Schwierig aber)]} ;-)

    edit: to damage your liver Whiskey tastes better!
    #88Author manni3 (305129) 17 Sep 10, 16:40
    Comment
    Thanks for the info, h h. Which book did you choose? Of course, you don't have to tell ;-)

    About the stiff neck: Most people seem to agree that warmth is useful. What is not so obvious: It is not recommended to give the muscles rest but this may depend on the exact diagnosis.
    #89Author harambee (91833) 17 Sep 10, 16:46
    Comment
    Keine Sorge, Steve. Hier in den USA kommt man nicht so leicht an paracetemol.
    #90Author Lara Chu (AmE) (236716) 17 Sep 10, 16:53
    Comment
    Thanks for the recovery wishes, everyone! I'm better, and the waterbottle later on on the couch hopefully will remove the remaining pain. :-)

    *sliming out*
    #91Author Lore (236345) 17 Sep 10, 18:33
    Comment
    @harambee: The one about the boy in the bathroom of the girls.

    @Lara: "Rezept für Schmerzen" is not wrong, but nitpickers might ask why you could possibly want to enhance them. -> "Rezept gegen Schmerzen" also works, or "Rezept bei Schmerzen".
    This is sort of a running joke in German. Many natives use something like "etwas für die Erkältung tun", others asking why not "dagegen". The next time the second person might say "für" and the first chimes in with "dagegen".
    And: Good luck in getting rid of them!
    #92Author h h (38469) 17 Sep 10, 20:39
    Comment
    @SD3: No, I only found the thread yesterday. I was googling my own threads (as LEO's search function doesn't work) looking for a particular link somebody had posted months ago and so, obviously, got lots of hits of threads with 'Gibson' in it. No surprise there. But then suddenly there was one that wasn't actually me! Intrigued, I looked at it, and the rest, as they say, is history.

    Would you like to have gone to an Underworld concert in his place (him being your son, I presume)? You must have an amazing (and very big) cellar with all that stuff, do
    you ever get lost? Do you ever feel that there's a strange presence? Maybe somebody has moved in undetected. Seems a shame to waste a complete household...
    #93Author Gibson (418762) 17 Sep 10, 20:54
    Comment
    Ich dachte, paracetamol BE = acetaminophen (= Tylenol) AE. Da kommt man eigentlich sehr leicht dran, nicht wahr, es sei denn, es hat auch Kodein oder so was und ist rezeptpflichtig. Aber um das Leber ernsthaft zu belasten, wenn es nicht schon sensibel ist, muss man ziemlich viel (ein?)nehmen, so weit ich weiß. (Den Magen aber ...)

    Gute Besserung weiterhin, Lore. Da würde ich eigentlich naproxen sodium nehmen, gegen die Muskelinflammation; auch nicht gut auf längerer Zeit oder in Quantität, aber ein Mal ab und zu schon, und stärker als Tylenol ist es auch.

    Glückwunsch zu den Prüfungen, AZ2! Das muss eine Erleichterung sein.


    Das Neueste im Querteichtourismus: Kellerpension SD3, für den anspruchsvollen Besuch. (-:




    #94Author hm -- us (236141) 17 Sep 10, 21:32
    Comment
    aah, hm--us, good you "reminded" me!

    I meant to congratulate AZ2 on his exams, too!
    They did go well, I assume?
    And now? Continue studying? They weren't finals yet, were they?

    (How nice to have a face to the nick! I do like to get to know the real persons behind the nicks!)
    #95Author Goldammer (428405) 17 Sep 10, 21:41
    Comment
    Das Neueste im Querteichtourismus: Kellerpension SD3, für den anspruchsvollen Besuch. (-:

    That made me giggle. But at first I read 'Querleichtourismus' and tried to imagine what that might be - corpses on their last journey? Kept horizontally so the limbs don't flop about? And what did poor SD3 do to deserve this? But then it all became clear :)

    die Leber, übrigens. (and 'Entzündung' is better than 'Inflammation', I'm not sure that's German, certainly not man-in-the-street-vocab)
    #96Author Gibson (418762) 17 Sep 10, 21:43
    Comment
    Hi hm and Goldammer!

    Unfortunately I probably won't make it to couch and tv tonight. I wanted to quickly finish up an article about Louis Pasteur that I wanted to hand in tomorrow and checked some facts with aunt Wiki. Because the German auntie didn't know much, I consulted with the French one and found heaps of contradictions between the two. Now I'm all confused and looking for new sources to confirm one side or the other. :(

    Have a nice evening everyone!
    #97Author Lore (236345) 17 Sep 10, 21:46
    Comment
    Hoppla, die die die Leber, danke. Weil sie so sensibel ist? Ts ts ...

    Ich hatte dunkel in Erinnerung, dass das eines der bösen er-Wörter war, die unmännlich sind, aber an weiblich hatte ich nicht gedacht. Plöt.

    Hoffentlich bringt ihr keine Leichen im Koffer mit, ich glaube, SD3 hat so viel Raum nicht mehr. (-:
    #98Author hm -- us (236141) 17 Sep 10, 21:48
    Comment
    hh, thanks for the answer, of those books I suggested it's probably the easiest to read. I assume that Amy knows it and many of the other books suggested in your thread as she works with children at (in??) a library.

    I agree with Gibson: Inflammation is NOT a German word.

    Lore, I hope you finally had the chance to go to bed?! Or are you still working on the article?

    A correcturito for hm:

    SD3 hat so viel Raum nicht mehr.
    Firstly, the word order is not perfect. Better
    SD3 hat nicht mehr so viel Raum.
    In addition, I would not use "Raum" in this context, but "Platz" (if you'd ask me why I would give the useless answer that "keinen Platz haben" is a typical collocation, so you'd better not ask ;-) ):
    SD3 hat nicht mehr so viel Platz.
    The last comment on this sentence is not a grammatical but a logical issue. If you say "nicht mehr" you would hint to the fact that SD3 had enough space in the past, but this space got lost somehow. Maybe you wanted to say that, if not:
    SD3 hat nicht so viel Platz.

    #99Author harambee (91833) 18 Sep 10, 14:53
    Comment
    harambee I got the article sorted this morning. My brains didn't work any more last night. I'm already at the next one. :-)

    How are you spending your saturday?
    #100Author Lore (236345) 18 Sep 10, 14:56
    Comment
    I just arrived in the office to start some calculations. And while I am here (unpaid extra time) and wait for the results, I will try to tinker a success card for one of my sponsored kids in Nairobi. She will sit the school leaving examination in November and success cards are very popular in Kenya. I have some ideas but I'm not sure whether they will work.
    #101Author harambee (91833) 18 Sep 10, 15:04
    Comment
    Well, good luck then!
    Did I already mention that I'm jealous of you having good contacts to Africa? ;-) I've been to the South and West and I fell for the continent big time. I'd like to see Kenya one day, too.

    *off to work*
    #102Author Lore (236345) 18 Sep 10, 15:09
    Comment
    Maybe one day you will, Lore! :-) I've never been in West Africa, people say it's quite different from the East and maybe one day I will see it myself ;-)
    #103Author harambee (91833) 18 Sep 10, 15:13
    Comment
    Guten Morgen bzw. Tag. Wäre Taronga noch da, könnte ich auch gute Nacht sagen!

    @harambee: Amy works at a library, stimmt, aber das erst seit zwei Wochen, also kenne ich mich noch nicht aus auf dem Gebiet Jugendliteratur. Wahrscheinlich kennt sich Candice damit besser aus. Korrektürchen: tinker a card ist zwar an sich nicht falsch, hört sich aber ungebräuchlich an. Ich würde eher sagen: put together a card (du wirst erfolgreich sein), throw together a card (du wirst es schnell und vielleicht ein bisschen schlampig machen), oder whip up a card (du wirst es schnell machen). Letzteres ist informell. (Work in a library geht auch, hat aber eine andere Bedeutung.

    When I'm doing research, I prefer to work in a library because it's quiet there. (Beruflich bin ich nicht an der Bibliothek angestellt.)

    H: How long have you been working in the library? (vorübergehend)
    A: I've been here half an hour. Before that I was working in my classroom.

    H: How long have you been working at the library? (beruflich)
    A: Just two weeks.

    Sehr, sehr pingelige Korrektur für Lore. Ganz korrekt sollte man "jealous of your having good contacts...", denn "having good contacts" ist ein substantiviertes Satzglied und man ein Possessivpronomen braucht. Aber das würden nur Wenige richtig schreiben und fast keiner das so aussprechen.

    #104Author Amy-MiMi (236989) 18 Sep 10, 15:47
    Comment
    Thanks, Amy, for the explanations. And, of course, you don't have to look for the books we discussed LOL

    A small correction for you (once again the word order):

    ..., und man braucht ein Possessivpronomen. (Hauptsatz)
    or
    ..., wofür man ein Possessivpronomen braucht. (Nebensatz)
    #105Author harambee (91833) 18 Sep 10, 16:00
    Comment
    Hallo Schnecken!

    @Gibson: Deine Vermutung ist richtig. Das Konzert war anscheinend gut, nur - was meinen Sohn und seine Freunde total erstaunte - war die Klientel 'älter'. Wie alt denn? So alt wie ich? Also so alt auch wieder nicht!!! *g*

    Ob ich gerne in ein Underworld-Konzert ginge? Born Slippy http://www.youtube.com/watch?v=TlLWFa1b1Bc
    finde ich nicht schlecht. Meine Rock-Konzert-Tage liegen aber leider hinter mir (siehe oben).

    Bedauerlicherweise ist der Keller auf absehbare Zeit ausgebucht. Es wohnen schon Fledermäuse und riesige Ratten dort unten, die mir beim NordicTracken Gesellschaft leisten. Ab und zu mal schaut auch Bram Stoker vorbei.

    Die Tagesordnung für den heutigen Samstag:
    NordicTracken (schon abgehakt)
    Besorgungen machen (deswegen sitze ich noch hier - Übersprungshandlung)
    Einen längeren Spaziergang am Kanal entlang - das Wetter ist heute ausgesprochen schön
    Was sonst? Weiß ich noch nicht.

    Ich hatte vor, auch den Film Verdammnis (The Girl Who Played With Fire - Stieg Larsson) zu sehen. Am Mittwoch lief er noch im Kino, heute aber anscheinend nicht mehr. :-(

    @harambee: I will try to tinker a success card Tinker + direct object kommt mir ungewöhnlich vor. Tinker with hätte ich gesagt.

    Hallo AZ2!

    Schönes Wochenende allerseits!
    #106Author SD3 (451227) 18 Sep 10, 16:12
    Comment
    @ 104
    das würden nur wenige*) richtig schreiben und fast keiner __ **) so aussprechen.

    *)
    "wenige" is a pronoun and we follow the English rule and write it in lower case :-)

    **)
    keiner würde das so aussprechen
    or
    keiner so aussprechen - even the conjugation is not correct I would accept it ;-)
    (waiting for hairsplitters' protest ;-))
    #107Author manni3 (305129) 18 Sep 10, 16:19
    Comment
    Thanks, SD3! Tinker with a success card seems to change the meaning, but maybe that's 6g thinking? "Basteln mit einer Karte" would mean that I use the card to create something else. I'd better go with Amy's suggestion "put together a success card". Could I perhaps also say "I want to tinker on a success card"? The German analogon would be "Ich bastle an einer Karte".
    #108Author harambee (91833) 18 Sep 10, 16:28
    Comment
    Simple preposition question:

    We wish you success at the KCPE!
    or
    We wish you success with the KCPE!
    or
    We wish you success at KCPE!
    or
    ??

    KCPE is the name of the exam, it is short for Kenyan Certificate of Primary Education.
    #109Author harambee (91833) 18 Sep 10, 18:10
    Comment
    Für mich good luck on the KCPE, on your SATs, on your test Monday und eher success in life, in love, at work, at school ... Aber ich denke auch success on the KCPE, wenn (wie es scheint) das wichtige Wort success unbedingt drin (sein?) muss?

    At kannst du auf jeden Fall ausschließen. With ginge vielleicht. Mal sehen, was die anderen sagen.

    Tinker with bedeutet für mich in der ersten Linie eher mit Maschinen, Metall oder so was rumwerkeln. Hauptsächlich Autos, in den Zeiten, als man das noch selbst zu Hause in der Garage machen konnte. Jetzt braucht man wohl einen Computer oder wenigstens Herr Goldammer Jr. (WIMRE).

    Für eine selbstgebastelte Grußkarte vielleicht einfach make, eigentlich. Make a card sagt für mich schon aus, dass man es nicht im Laden kauft.

    Ich meinte, mehr Platz-Platz-Platz-nicht-Raum (danke, ich bin mir nie sicher) als früher, als der junge Konzertfan seinen Kram dort noch nicht hatte bleiben lassen. (Dieser Satz hat wohl auch Wortstellungs- und andere Probleme, sorry.) Aber vielleicht habe ich es missverstanden.

    Ein Spaziergang den Kanal entlang in schönem Herbstwetter klingt herrlich. Hier ist es noch sehr warm und schwül und es ist wieder ein Goodwill-Tag. Aber noch ein ganzes Auto voll ist schon weg und die Garage wieder doppelt befahrbar, juhu ... (-:
    #110Author hm -- us (236141) 18 Sep 10, 18:36
    Comment
    Noch zu tinker: Ich habe mich wohl unklar ausgedrückt. :-(
    To tinker something geht nicht. Tinker ist ein intransitives Verb. Man kann also nichts 'tinkern'. *g*
    Man kann aber sehr wohl tinker with something, tinker around with something, tinker about with something. Aber tinker heißt nicht schaffen. Man kann nur tinker with etwas, das schon besteht. Da du, harambee, tinker a success card geschrieben hast, bin ich davon ausgegangen, dass du die Karte schon gemacht hattest und lediglich verbessern wolltest. Sollte dies nicht der Fall sein, musst du meiner Meinung nach ein anderes Verb nehmen.
    Bei tinker denke ich auch zunächst an Geräte, Motoren u.s.w. Es wird aber mit vielem 'getinkert'. Hier ein paar Beispiele aus der NYT:

    They want the career politician “bums” thrown out, but they don't want anyone to tinker with their Social Security retirement benefits and ...

    The company Nuance offers a new version of Dragon NaturallySpeaking, proving that even near-monopolies like to tinker with their products.

    It wasn’t until Mr. Ebert became serious about losing weight and went to the Pritikin Longevity Center & Spa in Florida that he began to tinker with cooking grains other than rice.

    So, das war die Mittagspause. Jetzt gehe ich spazieren.
    #111Author SD3 (451227) 18 Sep 10, 19:05
    Comment
    Thanks, my problem was that I had looked for a translation for the German "basteln" and accepted Leo's suggestion "to tinker". Obviously it does not fit in this context.
    #112Author harambee (91833) 18 Sep 10, 19:09
    Comment
    harambee, first you have to create (or simply make) something, then you can tinker with it. *g* ;-)
    --- Sounds like a very nice tradition. How old are the kids when they take that test?

    hm--us, warm and humid? Send some of that warmth over here, please. I'm freezing my butt off.
    Re Goodwill day: I wish I could report the same :-((( feel like living on a dump.. ..my attic could be a Goodwill store!

    Congrats AZ2 and wi-chan (a bit late, I know)!

    Have a nice weeked!

    F5, SD3 already explained "to tinker"
    #113Author Artisan (236861) 18 Sep 10, 19:16
    Comment
    Artisan, the students have to sit the KCPE after class 8, thus they are around 14 years old but some are much older if they had started school late. There is also a KCSE, the final exam for Secondary school after class 12. (however, they never call it class 12 but form 4).
    #114Author harambee (91833) 18 Sep 10, 19:51
    Comment
    @manni3 und Amy-MiMi: Not commentint on the conjugation - but I would not use "aussprechen" here, but "sagen".
    -> Das würde niemand so aussprechen. - Nobody would pronounce it like this (e.g. with a short vowel, everybody would use a long vowel).
    -> Das würde niemand so sagen. - _Could_ also refer to the pronunciation but also to the way of putting it (e.g. kaum jemand sagt noch "Bordsteinschwalbe", heute sagt man eher "Nutte").
    #115Author h h (38469) 18 Sep 10, 20:03
    Comment
    Bordsteinschwalbe ... Was wir alles im CC nicht lernen. (-: Irgendwie würde ich bei Bordstein eher an Tauben denken, sie laufen immer auf dem Bürgersteig rum.

    Also die KCPE ist den (ehemaligen?) O-Levels und A-Levels in Großbritannien ähnlich? Oder das sind/waren eher um die 15, 16 als 14?

    Artisan, dein Dachboden hat aber einen viiiiiel schöneren Blick (view?). (-:


    #116Author hm -- us (236141) 18 Sep 10, 20:26
    Comment
    h h - I fully agree about sagen but not about the shocking synonym for the swallows: die Damen vom horizontalen Gewerbe would be from the same register, wouldn't it? ;-)


    hm - c.: Was wir nicht alles lernen!
    #117Author manni3 (305129) 18 Sep 10, 20:26
    Comment
    The misunderstanding tinker - basteln seems very common in German. I have seen it ever so often in the applications of my au pairs. Nearly every second one of them looks it up in leo for "basteln" and then uses it in the sense of doing handicrafts with kids.

    @hm--us
    Jetzt braucht man wohl einen Computer oder wenigstens Herrn Goldammer (J)jr.
    :-)
    Mr Goldammer jr. recently did the inspection of our car - very practical indeed if you only have to pay for the parts and a sort of pocket money for the mechanic!

    Ich meinte, mehr Platz-Platz-Platz-nicht-Raum (danke, ich bin mir nie sicher) als früher, als der junge Konzertfan seinen Kram dort noch nicht (hatte bleiben lassen) gelagert hatte.

    ("bleiben lassen" is always "to let alone" in the sense of "to stop doing something". It can't ever be used in the sense of "to leave something in a place")

    #118Author Goldammer (428405) 18 Sep 10, 20:31
    Comment
    Sorry, I don't know anything about British O- and A-levels but Wikipidia should be able to help: http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Ken...
    #119Author harambee (91833) 18 Sep 10, 20:32
    Comment
    Amy Thanks for the nit-picky correction! :-) I seem to get correcturitos only rarely, anyway, but they are always appreciated.
    #120Author Lore (236345) 18 Sep 10, 20:47
    Comment
    Nearly every second one of them looks it up in leo for "basteln"

    Goldammer, why would your English-speaking au pairs look up 'basteln'? Or if they are German (are there German au pairs in Germany?) would they write in English? That was a very mysterious sentence. Please explain :)

    I remember Born Slippy from Trainspotting, SD3, but I'm not sure I'd want to see a whole concert. I like to sing along to things :). Talking of which, Trainspotting was very strange book to read as it's written like they speak and I frequently had no idea what was going on. It got a bit better when I began to read out loud (not something I would recommend on a train) but I must have missed so many details. I also remember that it said on the jacket: Deserves to sell more copies than the bible! Even then I thought that was maybe overdoing it just a tad, and 10 years on it's all but forgotten. What was all the fuss about, we wonder. (Well, I do)
    #121Author Gibson (418762) 18 Sep 10, 22:16
    Comment
    @Gibson
    I'm working for an agency who sends German girls to the US, Australia and NZ as au pairs. They have to describe their childcare experiences in English in the application process.
    I realize that calling them "my au pairs" must have confused you.
    #122Author Goldammer (428405) 18 Sep 10, 22:25
    Comment
    Ah, thank you. That makes sense.

    I know what you mean: I teach a group of women at an English school, and I always refer to them as 'my mothers' (because what they have in common is, obviously, that they're all mothers) and that must sound equally strange. But there I had you figured as the kind of person who has their own au pairs - now I have to (again) adjust my mental image ;))
    #123Author Gibson (418762) 18 Sep 10, 22:30
    Comment
    Ich widerspreche SD3 ungern, aber ich habe tinker im Wörterbuch nachgeschlagen, und es kann doch transitiv gebraucht werden, wenigstens laut AHD kann man es so verwenden. Ich hätte auch gemeint, dass man nur "tinker with" sagen kann, aber die ältere Bedeutung von tinker heißt doch, dass man etwas macht. Da diese Bedeutung kaum noch verwendet wird, habe ich mich ganz vorsichtig in #118 ausgedrückt: tinker a card ist zwar an sich nicht falsch, hört sich aber ungebräuchlich an.

    make a card ist schlicht aber ein bisschen langweilig.

    Wenn man tinker with sagt, versteht man, dass eine Fassung der Karte schon existiert.

    Für mich entspricht "put together" basteln in diesem Satz am nächsten. Natürlich dürfen hm und SD3 anderer Meinung sein.

    *6-Gang* Heute früh sind Katzen und Hunde aus den Wolken gesprungen. Das hat mich zunächst nicht gestört, denn ich bin heute Vormittag ganz zufrieden zu Hause geblieben und habe gelesen. Am Nachmittag wollte ich aber ein paar Einkäufe erledigen, bin zum Auto gelaufen, wo ich festellen musste, dass ich stolze 3 Autofenster offen gelassen hatte. Autofenster im Regen offen lassen hatte ich vorher nur einmal im Leben gemacht. Mann waren die Autositze heute nass!
    #124Author Amy-MiMi (236989) 19 Sep 10, 00:08
    Comment
    Hi, Amy-MiMi! Hope you're well.

    I find it really amusing to, every now and then, find a reference to the old "Six-gear-thread" ... ;-)
    #125Author Wolfman (236211) 19 Sep 10, 00:23
    Comment
    @ tinker - I remember the Irish Tinkers: «Irish Travellers (Irish: Lucht siúil) are traditionally nomadic people of Irish origin with their own language and traditions, living predominantly in Ireland and Great Britain but also in the United States of America. Traditionally called "Tinkers" »

    When the Irish explained me the situation I thought of the origine of the Bavarian word 'Katzlmacher' (there is a Fassbender movie called 'Katzlmacher') which should be written 'Gatzlmacher' because they made and sold wooden 'Gatzen', South-German for 'ladl'. 'Katzlmacher' is an old and very pejorative name for Italians.

    #126Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 00:44
    Comment
    @Amy: Echt? To tinker something? Dann bin ich baff. Was bedeutet das denn?
    Ich hatte mich schon bei Chambers, Oxford ALD, Longman und MW vergewissert - das sind eben die englischen Online-Wörterbücher, die in meiner Kennzeichenliste stehen - und habe jetzt gerade ein zweites Mal nachgeschaut. In jedem steht intransitive.
    Gegen 'put together' habe ich gar nichts, nur gegen tinker + direct object. (Wo denken die AHD-Leute bloß hin? *g*)

    Da hast du aber Pech gehabt mit dem Regen.:-(

    Trainspotting: Ich habe weder das Buch gelesen noch den Film gesehen, als habe ich nicht die geringste Ahnung, warum man darum so viel Aufhebens gemacht hat.

    Andere Bücher, die man in der Bahn nicht lesen sollte: die von Janet Evanovich. Man wird ganz komisch angeguckt, wenn man beim Lesen laut lacht.

    Am Kanal war es schön ruhig, es waren nur einige Radler unterwegs. Es war sonnig aber man läuft im Schatten großer Bäume - sehr angenehm. Diesmal habe ich aber keine Reiher gesehen. Es ist immer ganz toll, ein Paar im Tiefflug zu beobachten. Morgen laufe ich vielleicht rechts des Flusses. Dort ist auch ein ganz schöner Kanal.

    Hallo Wolfman!

    @manni: Kennst du den Ausdruck I don't give a tinker's (cuss), was soviel heißt wie I don't give a rat's (a*s)?
    #127Author SD3 (451227) 19 Sep 10, 00:55
    Comment
    ßD3 - I don't know the expression but it seems to be of the same idea: resident citizens take it pejoratively for the travelling people.

    A little sunday gift for you:   ,   (between sonnig and aber) :-)

    Good night!
    #128Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 01:02
    Comment
    Danke! Gute Nacht!
    #129Author SD3 (451227) 19 Sep 10, 01:07
    Comment
    "tinkers" were known in German as "Kesselflicker" (see LEO). Nowadays, in the UK (and a few years back in Germany) Irish travellers became notorious for offering to tarmac driveways, accepting the money and vanishing soon after starting the job (without finishing it properly).
    #130Author Wolfman (236211) 19 Sep 10, 01:23
    Comment
    >>Gegen 'put together' habe ich gar nichts, nur gegen tinker + direct object. (Wo denken die AHD-Leute bloß hin? *g*)

    *derselben meinung sei*
    *wohl selber 'schlicht aber ein bisschen langweilig' sei*

    Wenn ich mich richtig erinnere, habe ich einmal in einem Kinderbuch über Zigeuner in England (im letzten Jahrhundert) gelesen, dass sie von den anderen Kindern als tinkers geschimpft wurden.



    #131Author hm -- us (236141) 19 Sep 10, 01:24
    Comment
    Goodnight, folks!
    #132Author Wolfman (236211) 19 Sep 10, 01:26
    Comment
    *Wolfman hinterher wink*

    Sorry, ich wusste nicht, dass du noch da warst. Gute Nacht, Rechtsteichler, schlaf schön. (-:
    #133Author hm -- us (236141) 19 Sep 10, 01:33
    Comment
    There are tinker horses as well, of course, really nice ones with big Puscheln around their ankles. These days, though, it's mostly big, old Mercedes I think, ideal material for tinkering with (or maybe that's already an old, sentimental image too and they all have big black 4x4s).
    Isn't 'tinker' a playing card, or what am I thinking of? Something, something, tinker, spy? A Le Carré book maybe?

    Amy, at least now your car is clean from the inside too.

    Your canal sounds lovely, SD3, is that just outside your house? Lucky you. I love herons, they're so prehistoric. That's how I imagine flying dinosaurs to have looked. I always stop when I see one and hope it will take off.

    Edit: the Puscheln seem to be called feathers - does that ring a bell with anybody?
    #134Author Gibson (418762) 19 Sep 10, 01:37
    Comment
    Ja, feathers ist ein Begriff in der "Pferdesprache". Sie sind typisch für Ardenner, Bretonen, Clydesdales und Friesen u.a.
    #135Author Robert -- US (328606) 19 Sep 10, 01:59
    Comment
    Thank you, Robert.
    #136Author Gibson (418762) 19 Sep 10, 02:04
    Comment
    —> schlaft schön

    wollte ich sagen. Gibson auch.

    Tinker, Tailor, Soldier, Spy ist der Roman von le Carré.

    Ich glaube, es kommt (teilweise?) aus einem Kinderreim. Irgendwas mit

    Rich man, poor man, beggarman, thief,
    soldier, sailor, Indian chief ...


    ? Aber ich weiß nicht, ob das wirkliche dasselbe Gedicht ist oder wie es weitergeht.

    *edit*

    Eigentlich kann es nicht dasselbe sein, denn es sollte lauten: tinker, tailor, soldier, sailor, nicht wahr? Hmmm ...
    #137Author hm -- us (236141) 19 Sep 10, 02:28
    Comment
    Tinker, Tailor, Soldier, Spy

    Yes, that's it. I just checked the German title, and there are the cards: Dame, König, Ass, Spion.

    And I found the nursery rhyme:

    Tinker, tailor,
    Soldier, sailor,
    Rich man, poor man,
    Beggar-man, thief.

    So you were right, it's sailor and Le Carrè changed it, probably because it's difficult to write a thriller about a sailor...

    I so should be in bed, 'schlaft schön' was definitely the right thing to say, but for some reason I'm still up and pottering. Is there a full moon tonight maybe?
    #138Author Gibson (418762) 19 Sep 10, 03:01
    Comment
    @Gibson
    You have to adjust your mental image indeed, my two Goldammersons are both of age and don't need an au pair any more. I never had one, really. Only once, many years ago. My agency then still did incoming au pairs, too, and I housed a young man from South Africa for a few weeks - he'd messed up his host family within a few days and was practically "stranded" with me until he found another family (which he also messed up shortly - in the end he left the programme, simply disappeared to England). But while he stayed with me, he was quite cute and charming - we are still in touch occasionally. He is still quite chaotic...
    #139Author Goldammer (428405) 19 Sep 10, 08:30
    Comment
    Das Gedicht geht weiter (wenigstens die Version, die ich lernte):

    Doctor, Lawyer,
    Merchant, Chief
    #140Author Robert -- US (328606) 19 Sep 10, 08:53
    Comment
    @SD3: I've seen the film, and still I don't understand all the fuss around that film.
    #141Author h h (38469) 19 Sep 10, 10:58
    Comment
    Good morning! The sun is shining and we will certainly take advantage of it since one never knows when we will have sunny weather again.

    In German the 'Puscheln' are called 'Behang' in 'horsalese'. And it's missing in LEO!!!

    I also don't know anything about 'Trainspotting' - not about the book or the movie or the fuss about it. I completely missed that. But as I learnt yesterday during our visit to our neighbours you miss a lot of things when you don't have TV (we didn't know Daniela Katzenberger, Jürgen irgendwer from Big Brother 1, Turkish wanna-be-singer Melendes irgendwer, an American guy whose wife sold his expensive car for 75 Cents on ebay ... ähm ... and many other 'celebrities')

    #142Author Selima (107) 19 Sep 10, 11:06
    Comment
    Good morning everybody!

    Thanks for the numerous comments on tinkering. For me, there are still two open questions:

    1. Is there no good English translation for the German "basteln" as for example used in "wir basteln einen Adventskalender". Could the verb "to craft something" be used in this context?

    2. Should Leo's entries for
    Dictionary: tinker
    Dictionary: basteln
    be modified somehow?
    #143Author harambee (91833) 19 Sep 10, 11:13
    Comment
    Selima, you are not alone ;-)
    #144Author harambee (91833) 19 Sep 10, 11:15
    Comment
    Hi, harambee! So you will also take advantage of the nice weather?? ... just kidding :-)

    Yes, sometimes it's quite good to see what experiences all the people have that own a TV even if they don't follow these programs thorougly but only have it in the background picking up names and story by the by (?). And sometimes it's also a problem that you cannot contribute to a conversation since you don't know Dr House, Desperate Housewifes, Sex and the City, etc. pp.
    #145Author Selima (107) 19 Sep 10, 11:26
    Comment
    @harambee and Selima: We also will take advantage of the weather. ;) And have been doing so for some years.
    I always have to laugh when people ask me what we do all evening. I always wonder how they find the time to watch TV all evening.
    #146Author h h (38469) 19 Sep 10, 11:33
    Comment
    True enough, Selima. But it's also funny how easily you can join a discussion about the heroes of such TV shows. Many years ago, I managed to discuss about the character and motives of a person I had never heard of and my discussion partners were very surprised when I disclosed the secret. I know, this was not fair but it was fun and the others were not angry afterwards.
    #147Author harambee (91833) 19 Sep 10, 11:33
    Comment
    hh, exactly. We sit on our couch and look in the direction of the place where the TV set would be in a proper German sitting room and assure ourselves that a non existing TV set will not dictate where we have to look :-)

    harambee, you seem to be a little rascal *gg* That made me laugh. I think I will have to try that one day.
    #148Author Selima (107) 19 Sep 10, 11:55
    Comment
    rascal, maybe *ggg* but why little? ;-)
    #149Author harambee (91833) 19 Sep 10, 12:07
    Comment
    Well, yes, in (my version of) German I would have said 'Schlingele' and I wanted to convey the diminutive. But, ok, if you want to be a big rascal, I will call you a 'big rascal'. Or a tall rascal? What would you prefer?
    #150Author Selima (107) 19 Sep 10, 12:30
    Comment
    @Selima: Ah, finally a like-minded mind. We even got ourselves a nice TV-cupboard with a laced cloth lying diagonally on it. There is so much to see, we just don't need the actual TV-set.

    @harambee: Sounds funny. Also sometimes you can get along just by making appropiate "Mmh" noises, but most of the times I just say I don't know the series or character of whatever.
    #151Author h h (38469) 19 Sep 10, 12:47
    Comment
    Hello snails!

    harambee, that's a really nice story! *gg* I'm not sure if I would have dared that...

    And thank you for the nice new house! As so often in the last weeks, I didn't find the time (and concentration) to join the CC earlier...

    I will try to read the previous postings in order to be up to date! :-)
    #152Author dragonfly70 (672923) 19 Sep 10, 12:55
    Comment
    Selima @ 148
    "We sit on our couch and look in the direction of the place where the TV set would be ..."
    #153Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 13:06
    Comment
    Shorter Oxford.

    Tinker, v. ... 2. trans. To mend as a tinker; to patch up 1753

    Tinker sb. 1. A craftsman (usu. itinerant) who mends pots, kettles, and other metal household utensils. b. In Scotland and north of Ireland, a gypsy. Also applied to itinerant beggars, traders, and performers generally.

    Corresponds to Kesselflicker, travelling gypsies who repaired metal pots.
    #154Author bluesky (236159) 19 Sep 10, 13:08
    Comment
    Wow! Manni, how and where did you find that little movie of my significant other and me enjoying our favourite leisure activity??? And who shot it??? Don't we have an elegant sitting room?
    #155Author Selima (107) 19 Sep 10, 13:11
    Comment
    It's funny that Trainspotting triggered all these comments about TV, as it was a book and later a film at the cinema but never a TV phenomena - don't you ever go to the cinema, either? ;)
    I know what you all mean though - I have a TV but don't watch it a lot, mainly DVDs, and I'm constantly thrown when I stand at the cash out scanning the magazines, wondering who on earth all these people on the cover are. They also seem to change all the time and have a shelf life of about a week, so it doesn't seem worth the effort of remembering their names. (Does that make me sound a hundred years old? Probably. As a teenager, I knew everything about celebrity culture, whether I liked them or not, you just got all the info by a kind of osmosis.)
    #156Author Gibson (418762) 19 Sep 10, 14:30
    Comment
    When I hear 'Tinker', I think of these

    manni, that's one of my favourites! :-))


    Oops, and I forgot to say hello to topolina... We haven't met yet, have we? Welcome to the snailhouse! :-))
    #157Author dragonfly70 (672923) 19 Sep 10, 14:54
    Comment
    @hm: Ts, ts. Dann bist du die interessanteste langweilige Person, die ich kenne.

    "[Y]ou miss a lot of things when you don't have TV." Stimmt, aber irgendwie schaffe ich es, mir die Zeit zu vertreiben. *gg* Als ich die neue Wohnung anschaute, sagte mir der Makler: Und an dieser Wand haben Sie viel Platz. Der Fernseher kommt dahin. Ich sagte ihm: Wir haben keinen Fernseher, aber ich glaube schon, dass wir trotzdem den Platz sinnvoll gebrauchen können.

    Dank harambee und dragonfly (und Tante Wiki), weiß ich jetzt, dass Tinker eine Pferderasse ist. Ich habe schon von cobs gehört, hatte aber keine Ahnung, wie sie aussehen.

    @manni: Die Loriot-Sketch schaue ich erst an, wenn wir eine vernünftige (sprich schnelle) Internetverbindung wieder habe. Mit einer Einwählleitung geht das gar nicht. ;-(

    Danke für das Nachschlagen, bluesky. Mein altes AHD Buch (stell dir vor, SD3, die Sorte mit Seiten aus Papier existieren noch! *gg*) sagt dazu: -tr. 1. To mend as a tinker 2. To manipulate unskillfully or experimentally.

    Die zweite Bedeutung passt harambees "tinker a card" am ehesten. Experimentally meine ich. *gg*

    @harambee: Meiner Meinung nach hat basteln keine gute englische Entsprechung. Oft sagen wir einfach make, wie von hm schon vorgeschlagen. Trotzdem ist tinker an sich nicht falsch. Vielleicht sollte der Löwe angeben, dass das englische Wort selten ist. Jedes deutsches Kind bastelt, aber kein englischsprachiges Kind tinkers something.

    @Gibson: Does that make me sound a hundred years old? Nein, nur *nachschlag* neben der Kappe. *zu mir* Sagt man das? *mich über einen mir neuen Ausdruck freu*

    @bluesky: Ach, versteck dich bitte nicht! Vorhin hat die Sonne geschienen und ich möchte das schöne Wetter ein bisschen genießen. Herr MiMi kommt heute Nachmittag an und wir wollen noch einen Spaziergang machen. Es gibt neue Parks, die wir erkunden wollen.
    #158Author Amy-MiMi (236989) 19 Sep 10, 16:29
    Comment
    So, just to make sure I haven't told dozens of au pair applicants rubbish over the last years:
    If someone wants to say that she enjoys "mit Kindern basteln", would it be ok to say "I enjoy doing handicrafts with children"?
    #159Author Goldammer (428405) 19 Sep 10, 19:17
    Comment
    Yes, Goldammer, that's exactly the right thing to say.
    [edit] Oops, sorry, I forgot I was supposed to write in German.
    #160Author SD3 (451227) 19 Sep 10, 19:43
    Comment
    Tinker, tinker, tinker.............

    Anybody knows "Tinker bell", that is a real cuty!
    #161Author Steve53 (329426) 19 Sep 10, 20:05
    Comment
    Ja, Goldammer, das ist ein guter Vorschlag, aber für die transitive Form "etwas basteln" leider nicht zu benutzen.

    So, SD3, jetzt sind wir quit und schreiben alle wieder in der Fremdsprache LOL
    #162Author harambee (91833) 19 Sep 10, 20:12
    Comment
    Ja, die Tinkerbell. Aber wieso heißt sie nicht Tinklebell?

    @Goldammer: Ich würde einfach "do crafts" sagen, denn ich sage handicrafts so gut wie nie. Das Wort ist aber nicht falsch und jeder würde das verstehen.

    *Silber polier* Ich miste den Computer aus, aber das kann man nicht unter "fleißig sein" zuordnen. Lieber sollte ich den Unterricht planen.

    *rausschleim*

    #163Author Amy-MiMi (236989) 19 Sep 10, 20:28
    Comment
    neben der Kappe I haven't heard either and I'm not sure what it means. Teach me some German, Amy - I like learning new expressions too!

    #164Author Gibson (418762) 19 Sep 10, 20:31
    Comment
    @Gibson and Amy: Not sure, what you mean with "neben der Kappe" in this context. I only know it as "neben der Kappe sein", meaning "to be momentarily confused","not being able to concentrate properly and doing nonsense without meaning to". As in "why on earth did I just put salt in my tea when I wanted to put it into the pot? I just had too much stress over the last few days and jetzt bin ich total neben der Kappe". - But this is always momentarily, not lasting long.
    #165Author h h (38469) 19 Sep 10, 20:54
    Comment
    related discussion: to be off the boil - "neben der Kappe sein"

    Everything between "gibt es im Deutschen nicht" until "Hört man fast täglich hier in Nordhessen" *hihi*

    #166Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 21:16
    Comment
    Steve #162 —> (Does) Anybody know / (Has) Anybody (ever) heard of Tinkerbell? She's a real cutie.

    hh #165 —> that's always momentary 

    vs.
    She was momentarily preoccupied
    I'll do it momentarily (= soon, in just a moment)


    Wenn du an das zu erwartende Publikum (= Kinder) denkst, weißt du, warum tinkle außer Frage stand. (-: Na, in unserer Zeit wenigstens; keine Ahnung, wie es damals bei Barrie im BE war.
    #167Author hm -- us (236141) 19 Sep 10, 21:20
    Comment
    @hm: Thank you.

    @manni3: Wenn es hier im Forum nicht Leute aus Hessen gäbe, die wissen, wo ich wohne, würde ich jetzt nachfragen wo da der Widerspruch ist - ich meine, zwischen "im Deutschen nicht" und "in Nordhessen täglich". ;)
    #168Author h h (38469) 19 Sep 10, 21:56
    Comment
    h h - *hihi* that's the snigger impulse for tonight *hihi* Don't know yet how to fall asleep after this ...

    But in the thread are also places mentioned like "Neben der Kappe sein" würde ich für Württemberg - und wohl auch für Baden - als sehr verbreitete Redensart sehen and Lüneburg.

    #169Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 22:12
    Comment
    Tinker Bell was described by Barrie as a fairy who mended pots and kettles, like an actual tinker.[1]
    http://en.wikipedia.org/wiki/Tinkerbell

    Gar nicht so abwegig, Steve! ;-)

    Ich widerspreche SD3 ungern,... Ja, ja! *g*

    @bluesky: Tinker, v. ... 2. trans. To mend as a tinker; to patch up 1753 Den Eintrag habe ich inzwischen auch gefunden.

    Also to tinker as transitives Verb gibt es doch, aber dabei geht es anscheinend um die Tätigkeit eines sogenannten Tinkers. (Ehrlich gesagt, wusste ich nicht, dass es Tinkers noch gibt.)

    Trotzdem würde man m.E. zu 'eine Karte basteln' nie und nimmer 'tinker a card' sagen. (Kleine Pause einlegen, damit man Einwand erheben darf. *g*) In der Grundschule, wo man immer noch einiges bastelt, sagt man z.B. make a card, make a poster, draw a picture, make bzw. build a model (z.B. eines Vulkans).

    'To craft' setzt ein spezielles Können bzw. besondere Fähigkeiten voraus. To craft a beautiful piece of furniture; to craft an excellent speech.

    Ich finde, man müsste den LEO-Eintrag für 'basteln' in diesem Sinne ergänzen. Unter welcher Rubrik nimmt man eine solche Ergänzung am Besten vor? Neuer Eintrag oder Falscher Eintrag?
    #170Author SD3 (451227) 19 Sep 10, 22:16
    Comment
    In 'eine Karte basteln' the meaning of the word is used in a slightly inedequate, kidding way, already ironically changed, like in 'bäschdeling a new thread' which is an in-joke here among us - at least in my understanding. I would not use seriously 'basteln' for designing a card but making a birdhouse for the winter.

    'basteln' is some kind of 'doing yourself', building unconventional bookshelves, repairing my car as a non-professional, fixing a third and fourth brake handle on my bike, boring holes into the exhaust pipe of my old BMW in order to make 'her' sound sexier etc.

    'basteln' is used with hard material and tools like hammer, saw, sand paper, glue, soldering iron etc.
    In Swabia those people (like me) are called 'Mächler'. In the past they have rumgebastelt on things like cuckoo clocks, automobiles with Otto-, Diesel-, Wankel-engines and flying Zeppelins :-)
    The flying tailor of Ulm (1770-1829) was a Swabian Bäschdler and Mächler, too ;-))
    Schorsch Hackl won his gold medals and championships because he was a Bastler - his sledge was always a little bit faster than the other ones.

    #171Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 22:27
    Comment
    I agree that "eine Karte basteln" is somewhat peculiar. If I read that I would assume a rather big card with stuff pasted to it or some kind of how-do-you-call-that-paper-folding-technique-again.
    "Basteln" for me does not have to be as tool or intelligence needing as the examples of manni3. Everything involving some glue and a pair of scissors can be called "Basteln".
    It has to be something at least a little creative, making something with your hands - cutting, nailing, glueing.
    In fact some of the examples of manni3 IMO can only be called "Basteln" slightly tongue-in-cheek - either lovingly or derogatively. Someone developing a Otto-motor can be called a "Bastler", but I would not really say he "bastelte" in his workshop.
    But, I'm quite sure, this is a North-South-difference.

    @manni3: Sorry. Do you need any help with going to sleep? I could drone on about Basteln, South, North and Bastler for some hours?
    #172Author h h (38469) 19 Sep 10, 23:08
    Comment
    Hallo! Kürzlich hab ich versucht, jemand, mit dem ich mein Deutsch üben könnte. Meine Muttersprache ist Englisch und ich wohne in Amerika, aber ich liebe Deutsch! Ich weiss nicht, alle die Abkürzungen, die ihr benutzt. Also... Ja. Hallo. :-).
    #173AuthorSty-Guy (732012) 19 Sep 10, 23:12
    Comment
    @Sty-Guy: Herzlich Willkommen. Wir haben nicht so viele Abkürzungen. In #172 hat h h IMO geschrieben, das heißt in my opinion. Die Vereinigten Staaten sind ein großes Land. Wo wohnst du? Ich bin in Michigan.

    * h h zitier* "Do you need any help with going to sleep? I could drone on about ..." *lachen muss* Danke, h h. Falls ich deine Hilfe beim einschlafen brauche, darf ich dich per Skype kontaktieren? *grins* Korrektur: derogatarily Mann, ohne die Wildcardsuche hätte ich das nie gefunden!

    @manni: used in a slightly demeaning way... Meintest du das?

    @hm: Danke, darauf hätte ich selber kommen können müssen sollen.

    #174Author Amy-MiMi (236989) 19 Sep 10, 23:23
    Comment
    Origami, h h?

    Hallo Sty-Guy! Ja, hier bist du richtig, hier kannst du üben. Welche Abkürzungen kennst du nicht?
    #175Author SD3 (451227) 19 Sep 10, 23:23
    Comment
    Hi Sty-Guy, welcome! Looks like you've found somebody :)

    We try to correct mistakes in other people's postings but can't always be bothered. Bus as you're new, you'll get the full monty:

    Hallo! Kürzlich hab ich versucht, jemand(en) zu finden, mit dem ich mein Deutsch üben könnte. Meine Muttersprache ist Englisch und ich wohne in Amerika, aber ich liebe Deutsch! Ich kenne nicht alle Abkürzungen, die ihr benutzt. Also... Ja. Hallo. :-).

    I don't know which abbreviations you mean, but one that's used quite often is 6g (long story). It refers to a literal translation of an idiom, like 'den falschen Baum anbellen'.

    How come you speak German? Are you studying it?

    Edit: Hello Amy, I still don't know what 'neben der Kappe' means. Willst du mich nicht erlösen? (And how do I say that in English? Not deliver, surely)

    2. Edit for Sty-Guy: 'edit' means that a comment was edited after it was sent (you can do that by clicking on the little white rectangle next to the date)
    #176Author Gibson (418762) 19 Sep 10, 23:26
    Comment
    Selbstkorrektur: beim Einschlafen

    He, ihr Münchner: Ich bereite eine kleine Präsentation über München vor. Die Schüler sollen ein bisschen von der Stadt erfahren. Was muss erwähnt werden? Den Englischen Garten, den Marienplatz und was noch?

    Mist! Ich bin agelenkt worden: Dictionary: out of it
    #177Author Amy-MiMi (236989) 19 Sep 10, 23:33
    Comment
    Hi Sty-Guy! (that's rhyming- how nice!)

    Come in and have fun!
    You'll find out about insider talk and abbreviations shortly - just keep asking!

    correcturito:
    Kürzlich hab ich (versucht, jemand,) jemanden gesucht, mit dem ich mein Deutsch üben könnte.



    For me, like for hh, basteln is a wider concept than that of manni. It involves doing something with your hands and some sort of material, but this needn't be hard materials and tools. You can for example basteln things with textile materials such as cloth, wool, felt, or with feathers...
    "eine Karte basteln" sounds perfectly ok if it means for example cutting out bits of paper and other materials and glueing them to the card or things like that.

    F5
    ups - I got distracted for a few minutes after I had begun writing my posting - and now there are thousands of new postings already....
    #178Author Goldammer (428405) 19 Sep 10, 23:36
    Comment
    Sure, Gibson, I will redeem you, nope, ransom you, nope, how about: put you out of your misery?

    *Goldammer wink*

    Ich muss bald nach Hause. Herr MiMi kommt in etwa einer Stunde an, und ich möchte vorher noch was schaffen. Im Moment sitze ich in einer Panera, sodass ich eine schnelle Internetverbindung haben kann.
    #179Author Amy-MiMi (236989) 19 Sep 10, 23:40
    Comment
    Hi Sty-Guy, welcome here! I think you are right here.
    Our admission criteria are very simple: We just need your shoe size and the number of your bank account ;-))

    some corrections:
    Seit einiger Zeit suche ich jemand, mit dem ... (both are ok: jemand - jemanden)
    Ich kenne nicht alle die Abkürzungen, die ... (to know sth./sbdy -> kennen)


    h h "Someone developing a Otto-motor can be called a "Bastler", but I would not really say he "bastelte" in his workshop." - Not you with your knowledge of today and estimating technicians but his wife with no idea about what he was doing there. And I think she would not have talked to her neighbour about her husband's 'basteln' with tongue-in-cheek but very seriously.



    Hi Amy, Munich the city of the arts. Only 1,3 Million of people, with
    two symphony orchestras on first level
    as well as the opera house, one of the leading ones world-wide
    a couple of famous art museums
    the German museum
    Englischer Garten, bigger than Central Park of NY
    the widely renatured river Isar in the middle of the town
    ...
    website
    (for the moment, short, from my memory)
    #180Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 23:42
    Comment
    @179: That's a bit harsh, isn't it? *looking for a place to hide, just in case*
    #181Author Gibson (418762) 19 Sep 10, 23:46
    Comment
    Ich habe Deutsch beim Hochschule studiert. I... Just love it. I love speaking it and I'd love to get better at it.

    Tinkering, as far as I've seen it used, is about making changes to something. You can tinker with your car engine, your computer's hardware, or with the wording of a sentence. Obviously some of those are more common phrases, but... Like SD3 said earlier, you can tinker /with/ something, but you wouldn't tinker something.

    Edit: I don't know German shoe sizes. Bedaure. :-P
    #182AuthorSty-Guy (732012) 19 Sep 10, 23:51
    Comment
    Hey Sty-Guy: You have to write in German!
    But as it's for the first time we will not fine you ;-)
    But that's the reason we need your banc account!


    A²My³ Next portion: über München
    Clint Eastwood über München:
    "Ich habe Demut vor der Schönheit. (...) Wieso rührt es mich zu Tränen, wenn ich Charlie Parker höre? Wieso, wenn ich in den Rocky Mountains stehe? Von München aus sehen Sie die Alpen, oder? Ich erinnere mich kaum, schon mal eine so schöne Verbindung von Bergen, Seen und einer Stadt gesehen zu haben wie in München. Ob das ein Gott gemacht hat? Fragen Sie mal den Papst, der weiß es ja sicher. Es ist mir egal. Deswegen genieße ich diese Schönheit nicht ohne Demut."

    Ernest Hemingway:
    "Fahren Sie gar nicht erst woanders hin, ich sage Ihnen, es geht nichts über München. Alles andere in Deutschland ist Zeitverschwendung."
    ----------
    Oktoberfest, Dirndl, Lederhosen
    capital of LEO
    #183Author manni3 (305129) 19 Sep 10, 23:55
    Comment
    @Gibson: That's a bit harsh, isn't it? Nicht unbedingt. Wenn die Frage dich seit Stunden plagt bzw. beschäftigt, dann passt der Ausdruck.

    @manni: Danke. Ich glaube, ich werde zu Hause einen Reiseführer schnell anschauen, dann Fotos morgen suchen.
    #184Author Amy-MiMi (236989) 20 Sep 10, 00:05
    Comment
    A²My³ It's so much for a small city (in relation to American cities): BMW, Siemens ...
    I think it's so difficult to select some things

    corr.: zu Hause schnell einen Reiseführer
    #185Author manni3 (305129) 20 Sep 10, 00:11
    Comment
    Amy, falls du noch da mit dem Schnellanschluss bist, guck mal, ob die deutsche Wikipedia einen Online-Reiseführer auf der München-Stadtseite führt, vielleicht sogar mit ein paar Fotos oder wenigstens Links zu den Sehenswürdigkeiten(-seiten).

    Irgendwo habe ich ein Foto vom Flußsurfen (in einem Neoprenanzug), das wäre vielleicht für die Schüler lustig.

    Weißwurst sollte wohl auch erwähnt werden.

    Eigentlich gibt es diese Woche auf dem Create-Kanal von PBS, oder gab es wenigstens dieses Wochenende, eine Reihe von wiederholten Sendungen über Deutschland aus allen verschieden Reiseserien, wegen 'Ocktoberfest' [sic]. Rick Steves, Burt Wolf, the Seasoned Traveler, wer auch immer der ist, Rudy Maxa ... Aber alles natürlich auf Englisch.

    Willkommen im CC, Sty-Guy. Wohnst du etwa in Stuyvesant-etwas, oder in einem Schweinestall?
    #186Author hm -- us (236141) 20 Sep 10, 00:28
    Comment
    Welcome, Sty-Guy. Smoker or farm hand? Lol

    Tsk, tsk, Amy. #174, derogatory. *duck*
    #187Author Artisan (236861) 20 Sep 10, 02:16
    Comment
    Ich weiss nicht, was "Stuyvesant" bedeutet. LEO sagt nichts. Auch weiss ich nicht, was für Satzung es hier gibt. z.B. Weil ich Englisch für ein Muttersprache habe, soll ich meistens auf Deutsch sprechen, außer jemand korregieren, natürlich?
    #188AuthorSty-Guy (732012) 20 Sep 10, 02:51
    Comment
    Hallo, Sty-Guy. Herzlich willkommen. Ja, wir schreiben in der Fremdsprache der Übung wegen. Wenn man einen Fehler korrigiert, dann macht man das natürlich in der Muttersprache.

    Stuyvesant ist eine Stadt in New York. Die Frage war, ob du adrett (Preppy) oder Prolet (Redneck) bist, also wohnst du? Ich wohne in Südkalifornien und bin Deutschlehrer. Amy-MIMI ist Deutschlehrerin.

    Da ich irgendwie den Initiationsritus verpasst habe . . .
    Schuhgröße: 44 (9.5-10 US)
    Kreditkarte: In euren Träumen :-)

    #189Author Robert -- US (328606) 20 Sep 10, 05:39
    Comment
    Ah! Macht Sinn. Ich habe Deutsch für nur 4 Jahren studiert. Ich wohne in der Nähe von Chicago, also ich... bin keiner von Prolet oder adrett. Vielleicht in der Mitte? Schuhgröße sollte ungefahr... 46-ish. Um meine Kreditkartenummer zufinden, musst ihr mich umbringen. ;-).
    #190AuthorSty-Guy (732012) 20 Sep 10, 05:59
    Comment
    @Sty Guy
    Auch weiss ich nicht, was für eine Satzung*) es hier gibt...

    *) "Satzung" is a bit too formal for in here. It means a set of rules of a corporate body or something like that. So, if you use it in this context, you could put it in quotes.

    Ich habe Deutsch (für nur 4 Jahren) nur 4 Jahre lang studiert.

    ..um meine Kreditkartennummer zu finden, (2 words) müsst ihr..

    (P.S., just for you: my shoe size is 39 and I live in Reutlingen in south west Germany)
    #191Author Goldammer (428405) 20 Sep 10, 08:02
    Comment
    Yes, I think it's high time we adopted a set of bylaws... :-) Carullus here, one of a handful of Austrians. Greater Vienna area, legal/IT background, shoe size EUR 46.

    In case you didn't know it, "Peter Stuyvesant" is a well known brand of cigarettes in Germany.
    #192Author Carullus (670120) 20 Sep 10, 08:17
    Comment
    Danke sehr.

    Süddeutschland und Österreich sprechen mit barscheren Konsonanten, oder? Die Mutter meines Freunds kommt aus Österreich, aber meine Lehrerin (für die erste 3 Jarhen) kommt aus Polen/Hamburg und die, für das letztes Jahr, kommt aus Russland. Ich hab' keine Ahunung, was das für meinen Akzent meint. Meistens spreche ich mit meiner Freundin, die in der Nähe von Köln studierte.

    Wie viele hier rauchen? Ich rauche, aber ich werde es bald aufgeben. Ich rauche "Marlbro Reds." Sie sind gefiltert Zigarreten mit keinen Menthol. Ich erinnere mich, dass viele viele Männer rauchen,(at least? Keine Idee, wie man das sagt) wo ich war, als ich Deutschland/Österreich besucht habe.
    #193AuthorSty-Guy (732012) 20 Sep 10, 08:44
    Comment
    Leo has: harsh - words, tone of voice adj. - barsch
    But that's not the adequate expression.
    The meaning of barsch is that you are not talking in a soft, friendly mode to sbdy. but a little bit hard, unfriendly, snippy.
    Here it could be mit harten, rauen Konsonanten

    mit keinem Menthol -> ohne Menthol

    [Ich hab' keine Ahunung, was das für meinen Akzent meint.]
    -> Ich hab keine Ahnung, was das für meinen Akzent bedeutet.

    The nice false friend: to mean meinen ;-)
    #194Author manni3 (305129) 20 Sep 10, 09:11
    Comment
    Amy, and please, don't forget to mention that Munich has the most impertinent rowdy cyclists (except manni of course who is an emblematic case of correct cyclist behaviour). :-) You should maybe also bring up that (and why) Munich was called 'Hauptstadt der Bewegung'. And don't leave out the Oktoberfest and the Schwabinger Bohème!

    Welcome, Sty-Guy! Nice to have another Ens (Englisch native speaker) here! As to the southern German and Austrian pronunciation, people usually experience it the other way round. People from Hamburg for example use really hard consonants whereas here in the south t, k, p are much smoother and sound like d, g, b. If your teachers grew up in Poland and Russia their accent was probably completely different from anything you here in Germany. The German minorities in these countries have their own version of German.
    #195Author Selima (107) 20 Sep 10, 09:19
    Comment
    "Barsche Konsonanten", hm? Not sure that's the expressions I'd use. Not that there is such a thing as "standard pronunciation", of course, but I would have considered the Austro-Bavarian regiolect to be somewhat softer, if anything.

    A few small corrections:

    Die Mutter meines Freundes ... also note that "mein Freund" is most often used in the sense of "my boyfriend". At the very least there is room for ambiguity here. Otherwise you'd simply use "ein Freund", a friend. The same is true for "meine Freundin = my girlfriend". Again, just a friend = eine Freundin.

    ... für die ersten 3 Jahre.
    ... Ich hab' keine Ah(u)nung, was das für meinen Akzent (meint). Correct: bedeutet. "To mean" is not used in German in that way.
    ... Sie sind gefiltert Zigarreten mit keinen Menthol. Es sind Filterzigaretten ohne Menthol.

    (at least? Keine Idee, wie man das sagt) wo ich war
    => jedenfalls, zumindest, wenigstens (of course LEO could have told you that :-)

    As to smoking: Germany, including most recently Bavaria (where they had to have a public referendum -- of course), has been cutting down on public smoking for some time. It's no longer allowed anytime, anywhere the way it has been in the past. Smoking in general is certainly on the decline. That is true for Austria as well although it's been a bit of a smokers' holdout. In terms of non-smoker protection (is that a word? Nichtraucherschutz) I think we rank somewhere between Cyprus and Greece.
    #196Author Carullus (670120) 20 Sep 10, 09:24
    Comment
    Good morning.
    I hope you all had a nice weekend.
    Although the news are reporting about it, I didn't notice that the Pope was in town. Not that I would care anyway. I rather went to some "Open House" events. Once a year, most of London's historic and culturally and architecturally precious buildings, which are normally not open to the public, open their doors for 2 afternoons. It's really interesting. This year I finally got to see the entrance hall of "120 Fleet Street", the former Daily Express building. It was built in 1932 in proper Art Deco style, inspired by US movies of that time. Absolutely stunning and very beautiful. :)
    http://en.wikipedia.org/wiki/Daily_Express_Bu...

    Re: Munich - AFAIK "Lindenstrasse" is set in Munich. Maybe you can mention this TV series in your presentation, Amy. It hardly gets any more German than that. ;)


    Now it's monday.. back to work. Yay!

    Oh, and "hello and welcome" to all newbies. :)
    #197Author Jools (432226) 20 Sep 10, 10:48
    Comment
    If Amy-MiMi takes in all the suggestions, she'll have a 2 hours presentation by now....
    :-D
    #198Author Goldammer (428405) 20 Sep 10, 11:09
    Comment
    Not to forget "Mae West" by Rita McBride, who will come soon, pretty close to where I live ;-)


    edit about Lindenstraße (wiki):
    It is set in Munich, but filmed at the WDR studios in Cologne-Bocklemünd where an entire outdoor street mock-up of the eponymous Lindenstraße was built.
    (English wikipedia with 'ß' :-))))
    #199Author manni3 (305129) 20 Sep 10, 11:23
    Comment
    It is set in Munich, but filmed at the WDR studios in Cologne-Bocklemünd

    That is true. I was even there and walked through the street, when I was little and my parents took me to visit the WDR studios. I even saw "Benny Beimer" walk around, but failed to recognize him at that time, because noone in my family watched Lindenstrasse. ;)
    #200Author Jools (432226) 20 Sep 10, 12:04
    Comment
    Hallo Schnecken!

    English wikipedia with 'ß' Ausgezeichnet! Wiki steigt in meiner Einschätzung.

    Ein paar Korr./Vorschläge, ehe ich mich in die Arbeit stürze:

    #197: the news are reporting about it -> the news is / the news media are ...
    I rather went -> I went instead / Instead I went

    #195: different from anything you hear in Germany.

    #194: adequate expression -> appropriate ...

    #178: that's rhyming -> that rhymes

    #??? (finde ich nicht mehr): phenomenon = Singular
    #201Author SD3 (451227) 20 Sep 10, 12:51
    Comment
    Ah busy snails* again, so much to read.

    Lindenstraße. The real Munich Lindenstraße has nothing to do with the TV series. It's located in the noble quarter Menterschwaige.

    Munich. I'm sure Amy, your students are interested in sports so you should mention the brand new soccer stadium, called Arena.

    Peter Stuyvesant is practically the founder of New York, with a colony at the south peak of what is now called Manhattan. He had a wall erected at what is now known as Wall Street (I always wondered about that name).

    * @StyGuy: we call us snails, because in former times when not so many people visited LEO, sometimes one had to wait hours or even days for a follow up.
    #202Author bluesky (236159) 20 Sep 10, 13:12
    Comment
    Hello everyone! This is really not much of a snail thread anymore.

    Sty-Guy Welcome! I've been to Chicago some years ago and I liked the area. (For the record: I live in the German capital and wear shoe size 41.)

    I feel like a kangaroo these days. Younger Lorbeerchen has got a cold and won't sleep anywhere but in my pouch. :-)
    #203Author Lore (236345) 20 Sep 10, 13:23
    Comment
    @bluesky
    I think it has to be: we call ourselves snails...
    (am I right?)
    #204Author Goldammer (428405) 20 Sep 10, 13:24
    Comment
    Meine Güte... über 100 Beiträge seit Freitag! Ihr versteht doch, was es bedeutet, Schnecken zu sein?

    Amy, wenn du das nächste Mal in Panera sitzst*, kannst du mir bitte ein Asiago-Roast-Beef-Sandwich mitbringen?? :o)

    Hallo Sty-Guy! Willkommen im CC. (Schuhgröße 38 und ich wohne in NJ).


    *sitzst? Sieht komisch aus. Habe ich alle Konsonanten in der richtigen Reihenfolge??
    #205Author Lara Chu (AmE) (236716) 20 Sep 10, 14:11
    Comment
    *writing 100 times* "news" is singular, "news" is singular, "news" is singular....
    I always get these words wrong where there is only a singular or only a plural, such as "news", "information", "police" etc. :(

    Lara: "sitzst" ist perfectly right. And yes, I agree, it looks very funny :)

    Well, 1pm and already done for the day. Now I have to find something else to do until "Feierabend". Luckily the annoying emails and phone calls seem to have stopped.

    Sty-Guy - you're from Chicago? I've been there several times as a teenager. I even went to a High School near Chicago for a short while, which is why sometimes people still think I am from that area when they hear me speak. Although I've been told recently that my English accent has changed from mid-western US to "funny British", whatever that means. I guess 4 years in London have had an effect after all. Oh, and since we are all presenting our shoe sizes, I am size 6 (UK) ;)
    #206Author Jools (432226) 20 Sep 10, 14:27
    Comment
    Lara, if the last letter of the verb stem is an s, x or z there is no additional s for the second person singular, thus it is

    du sitzt

    Jools, I tend to disagree, I think sitzst is wrong although many people use it. I should probably try to find a source confirming it, but I'm quite busy at the moment.
    #207Author harambee (91833) 20 Sep 10, 14:29
    Comment
    Hello to all new and old snails!

    Unfortunately I didn't found the time to write lately. So I think my English is getting worse again.And it takes me more time to write some simple sentences like these.
    Amy, what does sitzt looks like to you? And if you are still hungry, I could offer you a sweet pancake with pears.
    #208Author Magena (701158) 20 Sep 10, 14:31
    Comment
    *verwirrtbin* Wer hat recht, harambee oder Jools?
    #209Author Lara Chu (AmE) (236716) 20 Sep 10, 14:33
    Comment
    Now I am confused
    Ich sitze
    Du sitzt ?
    Er sitzt

    http://de.wiktionary.org/wiki/sitzen_(Konjugation)

    Tatsache!
    Sorry Lara. But I most certainly pronounce it "sitzst".
    #210Author Jools (432226) 20 Sep 10, 14:36
    Comment
    Yeiks. Kommt mir falsch vor, aber alles klar.. wieder was gelernt.
    #211Author Lara Chu (AmE) (236716) 20 Sep 10, 14:42
    Comment
    Sorry, Lara Chu!Perhaps the AmE made me write Amy instead of your name!
    #212Author Magena (701158) 20 Sep 10, 14:44
    Comment
    Jools, I'd like to listen to you when you say "sitzst", I have no idea how to pronounce an s after the z LOL
    #213Author harambee (91833) 20 Sep 10, 14:48
    Comment

    du sitzt 

    same forms after s, ß, sch, x, z
    du rast, du schweißt, du feixt, du hetzt, du wachst (Wachs auf Schi oder Beine auftragen)

    In an archaic style the 'e-Erweiterung' is possible: du sitzest
    But Duden called this already in 1984 - so it's not this dubious riteriterefoam - 'veraltet', 'poetisch' or 'geziert', and not used in standard German.

    #214Author manni3 (305129) 20 Sep 10, 15:10
    Comment
    Jools had maybe the rule for verbs like 'halten' in mind? Quite a few people tend to leave out the 't' in the 3. person because they don't pronounce it.
    http://www.google.de/search?q=h%C3%A4lst&ie=u...
    #215Author Selima (107) 20 Sep 10, 15:21
    Comment
    I'd also like to hear Jools say "du sitz-st", but without pause, please!

    ;-)
    #216Author Goldammer (428405) 20 Sep 10, 15:26
    Comment
    The more often I mumble "Du sitzt", trying to find out how I pronounce it in order to write it down for y'all, the funnier it sounds and the more stupid I feel. ;)

    Selima's post made me think and I think that's it.
    My "du sitzt" sounds differently from my "er sitzt". That's for sure. And I would probably write it sth like: "Du sit" while it is clearly "er sitzt".
    #217Author Jools (432226) 20 Sep 10, 15:43
    Comment
    Ich weiß auch nicht, wie man sitzst aussprechen soll. si-tzt-ssst. :oP
    #218Author Lara Chu (AmE) (236716) 20 Sep 10, 15:49
    Comment
    My pronunciation of du sitzt - sitst - sitßt - sizt - sitst is identical.
    I can't produce any different sounds.
    #219Author Magena (701158) 20 Sep 10, 16:10
    Comment
    Selfcorrecturito: hältst = 2. person - of course. I think Jools has a point there. I can hear a slight difference between "du sitzt" and "er sitzt". The latter is somehow drier and the first somehow "zischender"
    #220Author Selima (107) 20 Sep 10, 16:14
    Comment
    With me "sitzt" in "er sitzt" sounds identical to "sitzt" in "du sitzt". I think you can only make it more hissing (??) by inserting a short e between z and zisch LOL We really have important topics to be discussed here, haven't we? ;-)
    #221Author harambee (91833) 20 Sep 10, 16:33
    Comment
    I am completely confused now. Saying "Du sitzt" out loud 10 times didn't help, but made things worse :(
    At least I now know how to spell it correctly, if not pronounce it ;)

    #222Author Jools (432226) 20 Sep 10, 16:40
    Comment
    My statement is a bit theoretical in any case because I say:
    "du sitsch" and " 'r sitzt"

    :-P

    edit

    And Goldammerson just said, he'd say:
    du hocksch 
    and
    der hockt

    and if he tries to speak High German, there wouldn't be a differenc in pronunciation between
    du sitzt and er sitzt
    #223Author Goldammer (428405) 20 Sep 10, 17:21
    Comment
    And how about the pronunciation in "Du siez-st" and "du duz-st"
    and how to differenciate "du ihrzt" and "du irrst" ? ;-))
    #224Author manni3 (305129) 20 Sep 10, 17:32
    Comment
    Hach, was haben wir Schwaben es doch leicht!
    "du siezsch; du duzsch!"
    #225Author Goldammer (428405) 20 Sep 10, 18:19
    Comment
    "du ihrzt" and "du irrst"

    That's easy. The first one is light and long, the second dark and short.

    Never ask a Swabian who can the word Irsee (place in Swabia) pronounce correct.
    #226Author bluesky (236159) 20 Sep 10, 18:58
    Comment
    Wenn die Frage dich seit Stunden plagt bzw. beschäftigt, dann passt der Ausdruck. (Amy)

    Ah, then I've learned two new expressions now (well, one new and one in a slightly new meaning) - I'd only known 'put out of his misery' when you kill somebody, usually an animal that's badly hurt. Hence I was a bit worried...

    I think the 'sitzt' discussion has finished, but just for the record: I write and say 'sitzt', no extra 's' anywhere. It's complicated enough as it is ;)
    #227Author Gibson (418762) 20 Sep 10, 19:44
    Comment
    Heute früh saß ich in meinem Auto an der Ampel. Vor mir wartete auch ein Porsche auf die grüne Erlösung (hoffentlich nicht allzu brutal). Am Heck war ein Aufkleber mit folgendem Text angebracht:

    ¡ɹǝʌo ǝɯ lloɹ ǝsɐǝld 'sıɥʇ pɐǝɹ uɐɔ noʎ ɟı
    #228Author SD3 (451227) 21 Sep 10, 00:41
    Comment
    *hihi* I didn't know this ;-)

    I know:
    Wannstdeslesnkonnstbistsauberznahdo! 
    But not on a Porsche, more on contrary cars.
    But I must admit, the Porsche version is much better :-))
    #229Author manni3 (305129) 21 Sep 10, 00:52
    Comment
    Im Sommer war ich in England. Da habe ich ein Glasfenster gesehen. Darauf stand die Geschichte des verlorenen Sohnes (Lukas 15:11-32). Es waren nicht nur Bilder sondern auch Text. Am Ende stand:

    The father was pleased to see his son.

    The elder brother was not pleased.

    Neither was the fatted calf.
    #230Author Robert -- US (328606) 21 Sep 10, 00:53
    Comment
    *hihi*

    church window -> cemetery -> a tombstone in Carinthia from the 18th century comes to mind:

    Hier liegt Josephus Plapperer,
    Ein schwacher Tenorist,
    Und freut sich, daß im Himmelreich
    Ein besserer er ist.




    Sleep is the death's little brother - I will go to bed.
    Have a nice evening, leftpondians :-)
    #231Author manni3 (305129) 21 Sep 10, 01:06
    Comment
    #226: who can correctly pronounce the word...

    #231: You don't need "the" before death. Just "sleep is death's little brother" works fine.

    Um zu erklären, wohne ich in der Nähe von Chicago, aber es gefällt mir nicht. Ursprünglich komme ich aus Seattle und Seattle gefällt mir am Besten. Die Wölke und den leichten Regen mag ich besser als so viele Sonnenlicht und extreme Wetter.

    Auch habe ich gelernt, das "sitzt" richtig ist.
    #232AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 04:21
    Comment
    @Sty-Guy
    Um es noch etwas zu erklären: ich wohne (ich) in der Nähe von Chicago, aber es gefällt mir da nicht. Ursprünglich komme ich aus Seattle, und Seattle gefällt mir am (B)besten. Die (Wölke) *) Wolken und den leichten Regen mag ich (besser) lieber als so viel(e) Sonnenlicht und extremes Wetter (or: extreme Wetterlagen.

    *) I really like your plural-creation "Wölke" - cute!

    (My map of the USA gets clearly more sophisticated since I look up where the leftpondian leonides live or come from! "Seattle, ok, that's where that is, again!")
    #233Author Goldammer (428405) 21 Sep 10, 07:47
    Comment
    @manni3: In Tyrol I once visited an outdoor museum (Museumsfriedhof) dedicated to such graves, each spotting a more or less funny epitaph:

    "Hier liegt Adam Lentsch, 26 Jahre lebte er als Mensch, 37 Jahre als Ehemann".



    #234Author Carullus (670120) 21 Sep 10, 08:32
    Comment
    Good morning snails!

    And welcome Sty-Guy! Clouds and rain sound very familiar... I guess you would like it where I live! ;-))

    For me, there's no difference in pronunciation between(?) du sitzt and er sitzt...
    But maybe this is a North-South-thing again... *gg*

    SD3, your #228 is really cute! :-D
    #235Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 08:37
    Comment
    Eine Landkarte der USA macht nichts, ehrlich. Meistens der Amerikanern wissen nicht wo Städte sind. Nur die größte Städte. Und frag nicht an Europa.

    @dragonfly, wo wohnst du?
    #236AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 09:05
    Comment
    I'm afraid I have not yet said hello to Sty-Guy, but better late than never:

    Hello Sty-Guy, welcome here! I hope you will enjoy our discussions and I'm sure that the other English native speakers will be glad about the personnel reinforcement of their fraction.

    A maybe indiscreet question for Sty-Guy: Are you a creature of the night? ;-) You live in the US but you are a regular poster at 9am German time?!
    #237Author harambee (91833) 21 Sep 10, 10:23
    Comment
    Natürlich so, harambee. Schlafen und ich hab nie Freunde sein. Wenn ich könnte, würde ich nur schlafen, um Zeit zu vertreiben. Leider muss ich schlafen.

    Danke euch sehr für das nettes Willkommen. Es freut mich, euch kennenzulernen.
    #238AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 10:38
    Comment
    (approximately) Morning snails!

    Welcome Sty-Guy, nice to meet you! Little correcturito for you:
    Natürlich (so), harambee. Schlafen und ich waren nie Freunde. (Oder noch besser: Der Schlaf und ich waren noch nie Freunde. Wenn ich könnte, würde ich nur schlafen, um Zeit zu vertreiben. Leider muss ich schlafen.

    Danke euch sehr für das nette(s) Willkommen. Es freut mich, euch kennenzulernen.
    #239Author atalante (480508) 21 Sep 10, 11:10
    Comment
    Good morning.
    @sty-guy: So you're sleepless in seattle? ;)
    Strangely I always thought of Seattle as quite a grim and depressing place. I guess it's because of Pearl Jam, Soundgarden, Nirvana, Alice in Chains, Screaming Trees, Mudhoney etc pp... (I guess I listened to a lot of Seattle bands when I was a teenager ;) )

    @tombstone engravings:
    Highgate cemetry here in London has a great number of really really old tombstones and some have very witty puns on them. Unfortunately I can't remember any right now. :(
    #240Author Jools (432226) 21 Sep 10, 11:32
    Comment
    Guten Morgen!

    Liegt nicht Karl Marx auf dem Highgate-Cemetery? Oder wo anders in London?

    Ich war mal in Seattle und habe von der Stadt aus Mount Rainier sehen können. Meine dort lebenden Freunde sagten, das sei ein Wunder, denn meistens verstecke sich der Vulkan hinter den Wolken. Glück gehabt! :-)

    Korr.:
    #237: Ich würde für kleine Gruppe faction sagen - auch wenn wir uns nicht streiten - oder contingent. Fraction ist für mich in einem solchen Zusammenhang zu mathematisch.

    #234: each spo(t)rting
    #241Author SD3 (451227) 21 Sep 10, 11:52
    Comment
    Yes, Karl Marx is buried at Highgate.
    Along with lots of other famous people, such as Douglas Adams, Malcolm McLaren, the wife and children of Charles Dickens (but not him AFAIK) etc...
    #242Author Jools (432226) 21 Sep 10, 12:10
    Comment
    My goodness, had you all been busy since I was here the last time! I just hope I will not be excluded for confessing that I "jumped over" some of the entries and started to read only the latest 20 or so.

    Wiki knows more about Charles Dickens' burial place:
    Contrary to his wish to be buried at Rochester Cathedral "in an inexpensive, unostentatious, and strictly private manner", he was laid to rest in the Poets' Corner of Westminster Abbey.
    #243Author Sachs (638558) 21 Sep 10, 13:07
    Comment
    Highgate Cemetery - you are reviving old memories for me. When I lived in London in the late seventies, you could still (with a little trespassing involved, maybe...) quite easily get into that other part of the cemetery which isn't open to the public. I remember that as a very atmospheric place which had a very special, quiet beauty about it. Many very old tombstones, old trees, gravel paths....and of course total seclusion. It's one of my treasured memories about London.
    #244Author Goldammer (428405) 21 Sep 10, 14:08
    Comment
    Some years ago I was in Vienna and during a walk I came to a cemetery coincidentally. I don't remember if there were any famous people buried, but I can recall exactly the special atmosphere there. It was a mixture of -- oh, it's too complicated to describe it with words. I took some photos and managed (?) to capture the cemetery's spirit.
    #245Author Magena (701158) 21 Sep 10, 15:03
    Comment
    I do not feel comfortable walking around cemeteries. My imagination is too strong and makes me see ghosts sitting on their tombstones, blinking their eyes, whispering hello ;-) It feels really creepy to me even at daytime and gets much worse at night, therefore I hardly ever read what is written on the tombstones.
    #246Author Hadassa (704235) 21 Sep 10, 16:10
    Comment
    Hadassa, if you want to read some really good epitaphs without going to the cemetery, there's a nice book with a collection of them: "Hier liegen meine Gebeine, ich wollt' es wären deine", by Enno Hansing.
    #247Author atalante (480508) 21 Sep 10, 16:21
    Comment
    Thx Atalante, I like the title of this book :-) and will check if it is available in our library.
    #248Author Hadassa (704235) 21 Sep 10, 16:27
    Comment
    I really experience cemeteries as very peaceful places with a strong atmosphere, especially when they have been there for centuries - I quite enjoy walking in them, and I like the German word "Friedhof" which describes that very well.
    #249Author Goldammer (428405) 21 Sep 10, 16:43
    Comment
    I also like cemeteries. Especially really old ones like Highgate. Unfortunately there are no really old ones in Germany, because after a couple of years the graves are usually re-used, which is a real shame. So we don't have eternal graves with old tombstones from 200 or 300 years ago with funny witty engravings on them. :(
    #250Author Jools (432226) 21 Sep 10, 17:00
    Comment
    *sliming in again*

    atalante, the title of the book sounds really nice... ;-))

    Sty-Guy, I live in the Harz

    I just found out, there is even an article in the English wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Harz_%28Mittelge... :-))
    #251Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 17:06
    Comment
    In meiner Heimatstadt gibt es einen schönen alten Friedhof mit Grabsteinen aus der Zeiten des Revolutionary War. Arlington National Cemetary ist auch wunderschön. Als ich in Washington DC wohnte, habe ich den Friedhof oft besucht. Bei Tageslicht, versteht sich ;o) Nachts ist (*6g*) eine komplett andere Geschichte (*6g*).
    #252Author Lara Chu (AmE) (236716) 21 Sep 10, 17:16
    Comment
    dragonfly: Deine Stadt hört sich sehr nett! Vielleicht werde ich sie besuchen, wenn ich Deutschland wieder besuchen kann.
    #253AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 18:58
    Comment
    re. writings on cars: I was once behind a guy on a motorbike, and on his jacket it said:

    If you can read this, the girl has fallen off.
    #254Author Gibson (418762) 21 Sep 10, 19:07
    Comment
    "Girl", huh? I've seen a somewhat more derogatory version.
    #255Author Carullus (670120) 21 Sep 10, 19:16
    Comment
    @Sty-Guy:
    Harz mountains are not a town nor a village, the Harz is a submountaineous area

    small correction for you:
    Deine Stadt hört sich sehr nett an!
    or
    Deine Stadt klingt sehr nett!



    That's the end of my correction, the rest of my posting is not a correction but a question to the other Germans:

    I assume Sty-Guy would have said something like "Your town sounds nice" in English, and I am not sure about the German expression because it is not the town itself that sounds nice but the article about the town. Thus, I'd prefer
    Das über Deine Stadt klingt sehr nett!
    or
    Der Artikel zu Deiner Stadt hört sich sehr nett an!

    Is that too nit-picky or even totally unjustified? And if I have a case here, is there a similar problem with the English expression?

    Of course, we could say "Deine Stadt wirkt nett." or "Deine Stadt scheint nett zu sein.", but such a translation would be further away from "sounds nice".
    #256Author harambee (91833) 21 Sep 10, 19:22
    Comment
    "Your town sounds nice" is actually exactly what I was trying to say. I figured it wouldn't translate right. ;-). I guess in English, since the article is talking about the town, we connect straight to the town and say that it sounds like it's a nice place. The only thing I would warn about with the English expression is that it is very often used sarcastically.

    Und züruck zu Deutsch! Was gibt´s für die Temperatur da? Heute ist es ungwöhnlich heiß. Ungefahr... 34 Grad (C). Heute ist der erste Tag des Herbst!
    #257AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 19:30
    Comment
    harambee, you're right, I should have said 'Harz mountains' to make it clearer, but in German it's so unusual to say 'Harz-Berge'... ;-)

    Sty-Guy, if you really come to Germany some time, it would be nice if you would visit the Harz mountains, and maybe we could meet then! :-)
    Hmmm, these if-sentences are tricky, something sounds strange here... *sigh*
    #258Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 19:33
    Comment
    34°?????
    We had about 15°C today... ;-)
    #259Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 19:34
    Comment
    Hi Sty Guy!

    At my place it's 17°Celsius right now. At night we had only 10°C . Although the official begin of fall is the 23rd in Germany, we feel like fall has arrived some weeks earlier this year because of its weather.

    Please feel free to correct my English.
    #260Author Magena (701158) 21 Sep 10, 19:40
    Comment
    The only thing I would say about "if" statements is that the "would" is usually implied, so it sounds more natural to say "If you really come to Germany some it would be nice if you (would)did visit..." The rest was spot on. No problems. You all learn our language much better than we learn yours. <- Das ärgert mich.<br/>
    Also, ich würde lieben, die Harz-Berge zu sehen.
    Ähm! Heute ist ein Tag für Tagträumen, so es scheint. Ich kann kaum auf etwas konzentrieren.
    #261AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 19:40
    Comment
    Sty-Guy
    I suppose that is very similar in German and "Deine Stadt hört sich nett an" is most likely correct. You can definitely use it and people will understand it. But don't forget "an" or use my second example "Deine Stadt klingt sehr nett."

    Before I try to answer your questions a few more corrections:

    zurück (and not züruck)

    Was gibt´s für die Temperatur da? Unfortunately, this is not an easy sentence, I could suggest a couple of alternatives, closest to your sentence are maybe
    Was gibt's da für Temperaturen?
    or
    Wie ist da die Temperatur?

    One town in the Harz mountains is Goslar, you can see the temperatures here:
    http://www.wetteronline.de/Niedersachsen/Gosl...

    I have to leave now. I wish you a nice day, Sty-Guy!
    #262Author harambee (91833) 21 Sep 10, 19:40
    Comment
    Hi to all other snails too! A very belated thanks to harambee for building the house,(I always forget to do this- I'm getting old)
    #263Author Magena (701158) 21 Sep 10, 19:43
    Comment
    Ich bin ja keine Muttersprachlerin, finde aber die Aussage "because it is not the town itself that sounds nice but the article about the town" schon leicht übertrieben..

    "Das über deine Stadt.." kann ich mir schon vorstellen, aber die zweite Variante, "Der Artikel zu Deiner Stadt hört sich sehr nett an!" kommt mir eher vor, als würde man die Schreibqualität des Artikels loben.

    Aber es sind ja schließlich die Eigenschaften der Stadt, die nett klingen, oder? Und es kann nur so schön über diese Eigenschaften geschrieben werden, weil die tatsächlich schön sind.

    (War das verständlich?)

    P.S. Wir haben ungefähr 25 Grad und viel Sonne :o) Gefällt mir!
    P.P.S. Bitte mir Tipp- bzw. Schreibfehler verzeihen... die Blindheit setzt ein...
    #264Author Lara Chu (AmE) (236716) 21 Sep 10, 19:45
    Comment
    Yes, Lara, you are right but, as you know, I like cutting hairs ;-)

    My problem is the combination of "klingen" or "anhören" with town, just because there also is a real sound or noise "made" by the town, thus there is a theoretical risk that you have to wonder whether the town is nice or really the sound of the town. But the more I think about it the more I tend to agree that I was too nit-picky here. So, please delete my remarks from the protocol! ;-)

    And now, I really have to leave. Good bye, everybody!
    #265Author harambee (91833) 21 Sep 10, 19:51
    Comment
    Ich denke, das 34 richtig ist... Ungefahr 92 oder 93 Fahrenheit... Ich wünsche mir, dass wir Amerikanern Celsius und Metrik benutzen würden. Macht kein Sinn, warum wir unsre eigenes System benutzen würden.

    @Magena: I would change "we had only" to "it was only."
    Also, "we feel like fall has arrived some weeks earlier this year because of its weather." It sounds choppy. Too formal, I guess. It would sound more natural if you said "We feel like fall arrived a few weeks ago, because of the weather we've had." Or "We feel like it has been fall for a few weeks, because of our weather." I don't even really know how to explain what makes these better than yours, but... Either way, it's still obvious what you were trying to say. :-)
    #266AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 19:52
    Comment
    @harambee: ich wusste nicht, dass du Frisör bist ;o) (You like splitting hairs, not cutting)
    #267Author Lara Chu (AmE) (236716) 21 Sep 10, 19:55
    Comment
    Thanks, Lara :-) I knew something was wrong but ... And bye again!
    #268Author harambee (91833) 21 Sep 10, 19:56
    Comment
    Thanks for the correction.
    Leave out the "würden" in your last sentence.I guess "unsre" is a typo for unser,right?
    #269Author Magena (701158) 21 Sep 10, 20:00
    Comment
    Hier, ja, es ist ein Fehler, aber ich habe gelernt, dass wenn man "unser" benutzt und es nimmt eine Endung (z.B. -e -en usw), dann kann/sollte man das erste "e" vergessen und screib es "unsre" außer "unsere." Hoffentlich könnt ihr verstehen, was ich sagte...
    #270AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 20:05
    Comment
    In spoken language "unsere" often sounds like "unsre", but you have to write unsere . Sorry. :-)
    In your sentence it's unser, beacause it's das System, not "die".
    #271Author Magena (701158) 21 Sep 10, 20:10
    Comment
    Ich brauche Buchempfehlungen... wer hat welche? ;o)
    #272Author Lara Chu (AmE) (236716) 21 Sep 10, 20:17
    Comment
    Hi folks,

    "Hört sich nach einer netten Stadt an" would be another possibility for the sentence in question.

    @ harambee:

    I'm not really happy with your suggestions to improve the "Temperatur" sentence, both versions sound odd to my ears. Maybe
    "Welche Temperatur habt ihr heute?"
    or avoid the "temperature" completely and write
    "Wieviel Grad hat es bei euch / dort / in XY?"

    @ Sty-Guy (welcome from me too, btw)

    I'm not sure if your suggestion doesn't change the meaning of Magenas sentence. I think she tried to express that fall came a few weeks earlier this year than it usually comes, whilst your suggestion only says that it feels like fall for a few weeks already.

    Oh yes, and just to give you an idea: We had about 7 °C this morning (4 yesterday) and about 20 °C in the afternoon. But 34 °C? Well, I'm glad not to be at your place, we had enough of that during the summer.
    #273Author Sachs (638558) 21 Sep 10, 20:19
    Comment
    @ 271 - Magena, so bountiful is the Holy Sanct Duden that he allows us to omit the schwa even it belongs to the stem of the possessive pronoun :-)

    So: unsre is standard register, too!

    #274Author manni3 (305129) 21 Sep 10, 20:21
    Comment
    Well, I would always write 'unsere', and not 'unsre'.

    Another word concerning our weather: Goslar is not really in the Harz mountains, but at the edge, and the weather there is always a bit different from where I live...
    #275Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 20:24
    Comment
    @ 272: amazon ;-)
    #276Author manni3 (305129) 21 Sep 10, 20:25
    Comment
    I support dragonfly, I would definitively use "unsere" in written German. Reading "unsre" I can see already someone changing it into "uns're" ...
    #277Author Sachs (638558) 21 Sep 10, 20:27
    Comment
    Hi Lara, what about "Betty" by Arnaldur Indridason ?

    Hi Sachs, the way Sty_guy put it was exactly what I wanted to say.

    Holy Sanct Duden? Is not my religion. ;-)
    #278Author Magena (701158) 21 Sep 10, 20:30
    Comment
    Lara, what kind of books are you looking for?
    #279Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 20:37
    Comment
    Ich lese gern Romane, egal ob Fantasy, Science Fiction oder was auch immer. :o) Ich dachte, wenn einer von euch letztens was besonders gutes gelesen hat, kann ich heute abend nach der Arbeit gucken, ob ich eine Kopie finde :o)
    #280Author Lara Chu (AmE) (236716) 21 Sep 10, 20:42
    Comment
    Lara, did you ever read anything by Jonathan Carroll? He's one of my favorite authors and I couldn't say what genre his books belong to, but you should try one.
    #281Author atalante (480508) 21 Sep 10, 20:46
    Comment
    @Sachs: Was würde 'uns're' bedeuten?
    I suppose it might a bit... I guess "Fall came a few weeks early" would be best, then.

    Warum ist es so schwer, auf der Wetter zu fragen?! Haha.

    @Lara: Wirst du lieber ein Buch auf Englisch oder Deutsch?
    #282AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 20:47
    Comment
    Ich habe noch nie von dem gehört. Ich schreib's mir auf (danke auch für deine Empfehlung, Magena). Mal gucken was ich so finde.

    Edith: @Sty: Das Buch muss auf Englisch sein.. ich glaube nicht, dass ich was auf Deutsch finde :o)
    #283Author Lara Chu (AmE) (236716) 21 Sep 10, 20:49
    Comment
    @Sty-Guy: Warum ist es so schwer, nach dem Wetter zu fragen?

    Wirst du lieber ein Buch auf Englisch oder Deutsch lesen?
    Aber vielleicht besser: Willst du lieber ein Buch auf Englisch oder Deutsch lesen?

    'uns're' means the same as 'unsere'. The ' shows that something has left out (the 'e').
    It's often used in poems where sometimes a reduction of the number of syllables is needed.
    #284Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 20:56
    Comment
    Dann ich kann dir helfen. Ich lese gern Fantasy. Meine Lieblingsautoren sind Mercedes Lackey und Steven Erickson. Erickson schreibt große, detaillierte Epos. Viele Hauptcharakters, viele Aussichpunkte. Er ist sehr sehr gut. Lackey schreibt kürzer Romane, in der Trilogie. Meine Lieblingstrilogie von ihr sind die "Herald-Mage Series." Keiner von dies Zwei habe ich etwas schlecht gelesen. Ericksons erstes Buch heißt "Gardens of the Moon."

    Edit: @dragonfly: Ah. Ich sollte meine instinktive Gefühle vertrauen. Ich andere zu viel.
    #285AuthorSty-Guy (732012) 21 Sep 10, 20:59
    Comment
    @ Sty-Guy:

    If it was correct it would mean the same as "unsre" or "unsere", and actually everyone would understand it, but since it seems to be a favourite mistake of many Germans to put apostrophes to any possible (and impossible) word, this looks like an ideal candidate for.

    For all apostrophe fans: I recently got an email with the following text: "In Verbesserung unseres Schreiben's ...."

    Edit: Agree, dragonfly, "uns're" is acceptable for poetic use, however, I prefer the "long" form for everyday's German (6g ?).
    #286Author Sachs (638558) 21 Sep 10, 21:01
    Comment
    @Sachs: *gg'gg*

    Edit: I prefer the "long" form for everyday's German. So do I...

    @Sty-Guy: Ich ändere zu viel.
    #287Author dragonfly70 (672923) 21 Sep 10, 21:07
    Comment
    *hüstel*

    Bastelt übrigens wer? harambee ist gerade rechtzeitig weggekommen, Lara kann es nicht, weil der Faden schon so lang ist und ihr Bildschirm so langsam, und ich bin auch gerade dabei, etwas anderes zu tun. dragonfly? Sachs? Noch jemand? Wer möchte, wer hat noch nicht ...

    Sty-Guy, nur falls du hier noch sehr neu bist: Bitte nicht nach dem 299. Beitrag schreiben, mit dem 300. wird der Faden automatisch geschlossen.

    So wie ich es verstehe, ist unsre zwar korrekt (und uns're eigentlich nicht [mehr?]). Aber die gekürzte Schreibweise passt besser nur, wenn es einen besonderen Grund dafür gibt, wie z.B. in einem Gedicht oder einem Choral, für den Versmaß.

    #288Author hm -- us (236141) 21 Sep 10, 21:16
    Comment
    I'm already preparing an emergency accommodation!
    #289Author atalante (480508) 21 Sep 10, 21:19
    Comment
    I hope you excuse me for not doing the next one. I missed half of this thread and to reread it now to find the Hochlichter probably would take long enough to make it necessary to extend this one to #400 (what unfortunately is not possible).

    I'll do my best to keep up with the following one so I can do No. 251 (if you snails are quick enough to fill No. 250 the latest on weekend). Is that an acceptable offer?
    #290Author Sachs (638558) 21 Sep 10, 21:23
    Comment
    @289
    me too!
    #291Author Magena (701158) 21 Sep 10, 21:27
    Comment
    Then one of us should stop, Magena! Mine is almost ready!

    edit: ok, you won!
    #292Author atalante (480508) 21 Sep 10, 21:29
    Comment
    As long as noboby posted I could make it a 251.
    #293Author Magena (701158) 21 Sep 10, 21:33
    Comment
    related discussion: Crossover Chat 250

    Please come in and find out.

    Well, it's not 6g "the yellow from the egg" 6g.
    #294Author Magena (701158) 21 Sep 10, 21:37
    Comment
    @atalante

    Wenn du möchtest,können wir unsere Fäden auch als 250A und 250B anbieten.
    Sozusagen als Jubiläumsausgabe.
    #295Author Magena (701158) 21 Sep 10, 21:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt