Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Nebenkostenabrechnung

    Context/ examples
    Gestern erstellte ich die Nebenkostenabrechnung für die von mir vermietete (Privat)Wohnung.
    Comment
    Die Übersetzung für "Nebenkostenvorauszahlung" hatten wir ja schon, aber wie heisst denn nun der englische Begriff für die bewusste Abrecnung??
    AuthorRegina03 Sep 03, 12:18
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    billing of incidentalsdie Nebenkostenabrechnung  pl.: die Nebenkostenabrechnungen [abbr.: NKA]
    service charge settlementdie Nebenkostenabrechnung  pl.: die Nebenkostenabrechnungen [abbr.: NKA]
    service charge statementdie Nebenkostenabrechnung  pl.: die Nebenkostenabrechnungen [abbr.: NKA]
    Suggestionservice charge statement
    Context/ examples
    oder:
    statement of service charges
    #1Authorpenguin03 Sep 03, 12:29
    SuggestionYesterday I generated the utilities statement for the apartment I rent out
    Context/ examples
    I think a service charge is generally a finance charge (e.g. on a returned check.) I associate 'Nebenkosten' with utilities, i.e. the non-rent costs of an apartment, usually city or county utilities
    #2AuthorRoger04 Sep 03, 08:15
    Comment
    Roger:
    I'm sorry, but I disagree.
    I regularly translate for an international firm of real estate consultants, and that is what they call Nebenkosten: service charges.

    #3Authorpenguin04 Sep 03, 08:43
    Comment
    But the example is a private apartment, not international real estate. I work for a US company in Germany with 40 employees each of whom rents privately. If they understood their 'Nebenkostenabrechnung' as a service charge they would (rightly) understand it as the fee the landlord was charging them to produce the statement, not for the items in the statement itself, i.e. the utlities.
    #4AuthorRoger04 Sep 03, 09:04
    Suggestionincidental rental expenses
    Sources
    Schäfers Wirtschaftswörterbuch
    Comment
    Miet-Nebenkosten. Nehme an hier geht es um die Nebenkosten bei vermieteten Objekten.
    #5AuthorJuliane04 Sep 03, 09:32
    Suggestionincidental rental expenses
    Comment
    Or how about ancillary expenses?

    I agree with Roger. The expression "service charges" calls to mind those pesky fees that one is charged for.....well, basically NOTHING, to be honest. My bank back in the U.S. has service charges for a mind-boggling number of services, as do many companies.

    The "Nebenkosten" here have to do with the utilies associated with renting an apartment, i.e, gas, power, water, sewerage, etc.
    #6Authoranotherdayanotherdollar04 Sep 03, 10:34
    Context/ examples
    roger, anotherday:
    Have you thought about the fact that "service charges" may be British? You both refer to American usage.
    Nebenkosten includes much more than just utilities charges - for instance insurance, caretaker, local authority charges ...
    We are probably not going to find one term which is applicable everywhere, though.

    Call them additional charges or expenses, if you wish, and try googling for "service charge"+apartment
    or for "OSCAR" + real estate (OSCAR is an acronym for Office Service Charge Analysis Report) if you want to find examples of service charges being used for Nebenkosten in Britain.
    Comment
    .
    #7Authorpenguin04 Sep 03, 11:24
    Context/ examples
    Vielleicht hilft diese alte Diskussion weiter:
    Comment
    #8AuthorClaudia04 Sep 03, 14:52
    Suggestionbills
    Sources
    Unsere verfügbaren Energieressourcen werden immer knapper und damit zunehmend teurer, wie jeder an seiner eigenen Nebenkostenabrechnung sehen kann.

    Comment
    As the system for charging rent and associated costs isn't quite the same in the UK, wiht most tenants paying their bills directly to the utility company (gas, electricity, water, telephone etc.) it may, as in this example, mean all or some of those bills. Obviously, in this example it is referring primarily to gas & electricity.
    #9Author DW (EN) (241915) 04 Feb 08, 13:16
    Suggestionbilling
    Comment
    Ich arbeite für eine Abrechnungsfirma, die auch in USA tätig ist. Bei uns heißt das einfach "billing" und dann genauer was gebillt wird: billing of heat, water, electricity.
    #10AuthorHetra04 Feb 08, 18:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt