Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Arztzeugnis

    [comm.]
    Context/ examples
    Für die Genehmigung eines Business-Fluges ist ein Arztzeugnis erforderlich.

    Wenn man länger als 3 Tage krank ist, muss ein Arztzeugnis vorgezeigt werden.
    AuthorVogel14 Jun 05, 13:34
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    doctor's certificate [MED.]das Arztzeugnis  pl.: die Arztzeugnisse
    medical certificate [MED.]das Arztzeugnis  pl.: die Arztzeugnisse
    Ergebnisse aus dem Forum
    Suggestiondoctor's certificate of health
    #1AuthorWerner14 Jun 05, 13:36
    Suggestionmedical certificate
    Comment
    Das sagt jedenfalls LEO zum Attest
    #2AuthorBF14 Jun 05, 13:36
    Suggestionmedical certificate
    #3AuthorJoergi (D)14 Jun 05, 13:36
    Suggestiondoctor's certificate oder doctor's note
    Comment
    Was Subtiles! 'medical certificate' kann man schon sagen, aber mit der Bedeutung, dass man eine aerztliche Untersuchung gehabt hat - z.B. fuer eine Versicherung. Wenn man 3 Tage krank gewesen ist, heisst es besser 'doctor's cetificate' oder 'doctor's note' (meint nur damit, dass man doch krank war, und nicht dass man eine voellige Untersuchung gehabt hat - ist also nicht so ernst)

    Also fuer die erste Example (fuer die Genehmigung...) wuerde 'medical certificate' gelten, aber fuer die zweite (3 Tag krank...) klingt 'doctor's note' oder 'doctor's certificate' besser
    #4AuthorWienfan aus London14 Jun 05, 13:53
    Comment
    @wienfan: doctor's certificate war auch meine erste Eingebung. Als ich danach gegoogelt habe, kamen hauptsächlich Definitionan als "Krankheitsattest" (für Schule oder Arbeitgeber. Nur die Erweiterung "of health" machte die Sache dann klar.
    #5AuthorWerner14 Jun 05, 14:11
    Comment
    "medical certificate" covers any certification of health or illness written by a doctor. It could correctly be used in both sentences.

    "doctor's certificate" can also apply to any certificate of health, illness, to confirm that a person is taking particular medicines or has had specific vaccinations etc.
    It could also be used in both sentences.

    "Do I need to have a good health record to take the trip?
    Yes. Students must show proof of being in good physical health before the trip (a doctor's certificate)."
    http://www.fiu.edu/~ciber/faq.htm

    "You do not normally need a doctor's certificate for the first seven days of illness ..."
    http://www.glastonburysurgery.co.uk/sicknote.html

    It is not usually necessary to add "of health" as it is clear from the context whether health or sickness is the issue.

    In the above examples, Werner's suggestion to add "of health" would apply only in the first sentence.
    Conversely, a "doctor's note" or "sick note" could be used only in the second sentence (as Wienfan aus London suggests) as this implies illness.
    #6AuthorMarianne (BE)14 Jun 05, 18:03
    Suggestiondocter's certificate
    Sources
    Man könnte viel darüber diskutieren wie genau diese Bezeichnung stimmt, aber in Südafrika haben wir "doctor's certificate" oder "doktersertifikaat" (in Afrikaans) verwendet.
    #7AuthorBarnard09 Nov 09, 08:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt