名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
老乡 [老鄉] lǎoxiāng | der Freund aus der Heimat | ||||||
老乡 [老鄉] lǎoxiāng | der Landsmann | die Landsfrau 复数: die Landsleute/die Landsmänner, die Landsfrauen |
广告
与被查询词相关的所有论坛讨论 | ||
---|---|---|
乡下人 - der Dorfbewohner | die Dorfbewohnerin | 最后更新于 02 二月 11, 18:36 | |
http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on& | 1 回复 | |
老 | 最后更新于 19 四月 11, 06:13 | |
In diesem Satz, ich denke 老 = letzte. Stimmt das?? 我见你上课老打瞌睡。 上课老 = let | 1 回复 | |
倚老卖老 | 最后更新于 22 九月 16, 06:33 | |
倚老卖老怎么说? | 3 回复 | |
老子 | 最后更新于 10 一月 13, 01:05 | |
Vor langer Zeit ließ der weise Laozi folgende Worte fallen: Wahre Worte sind nicht schön, s… | 1 回复 | |
老家 | 最后更新于 18 十一月 14, 18:13 | |
老家的祖先牌位 | 1 回复 | |
老有所养, 老有所依. | 最后更新于 20 十二月 08, 16:10 | |
wie übersetzt man das? | 1 回复 | |
同乡 - der Landmann | die Landsfrau | 最后更新于 28 十二月 10, 16:56 | |
同乡: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hd | 1 回复 | |
老鼠仓 - Insidergeschäfte | 最后更新于 11 十二月 17, 13:39 | |
siehe Baidu | 3 回复 | |
入乡随俗 - Übersetzung korrekt? | 最后更新于 05 三月 10, 13:17 | |
入乡随俗,说起来很容易,真要做,有时候还是有些难。每个国家有每个国家 | 5 回复 | |
老油条 - allglatter Kerl | 最后更新于 28 一月 25, 14:47 | |
Siehe Wörterbuch: allglatter Kerlhttps://dict.leo.org/chinesisch-deutsch/aalglattSiehe Wörte… | 1 回复 | |
广告