Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
engrossar - espessar | dicken | dickte, gedickt | - Suppe | ||||||
engordar (alg. (ou: a.c.)) | (jmdn./etw.) dick machen (também dickmachen) | machte, gemacht / machte dick, dickgemacht | | ||||||
agasalhar-se bem | sichacus. dick anziehen | zog an, angezogen | | ||||||
repimpar-se - Ex.: no sofá | sichacus. dick machen (também dickmachen) | machte, gemacht / machte dick, dickgemacht | - z. B. auf dem Sofa |
Adjetivos / Advérbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
grosso, grossa adj. | dick - z. B. ein Buch | ||||||
denso, densa adj. | dick - dicht | ||||||
gordo, gorda adj. | dick - Person | ||||||
crasso, crassa adj. - grosso | dick | ||||||
espesso, espessa adj. - grosso | dick | ||||||
de espessura | dick - bei Maßangaben | ||||||
borrachudo, borrachuda adj. | dick - wie Gummi | ||||||
folhudo, folhuda adj. - livro | dick - Buch | ||||||
fora de forma [fig.] | dick | ||||||
chorudo, choruda adj. [col.] - gordo | dick | ||||||
íntimo, íntima adj. - amigo | dick [col.] - Freunde | ||||||
anafado, anafada adj. | klein und dick | ||||||
popozudo, popozuda adj. [col.] [rude] (Brasil) | mit dickem Hintern [col.] |
Substantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
o gordo | a gorda | der Dicke | die Dicke pl.: die Dicken | ||||||
espessura f. | die Dicke pl.: die Dicken | ||||||
grossura f. | die Dicke pl.: die Dicken | ||||||
casacão m. | dicke Jacke | ||||||
cascão m. | dicke Schale | ||||||
ar pesado [fig.] | dicke Luft [fig.] [col.] | ||||||
beijão m. | dicker Kuss [col.] |
Expressões | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar furioso(-a) | einen (dicken) Hals haben [fig.] [col.] | ||||||
colocar (ou: pôr) (um) ponto final em a.c. [fig.] | einen (dicken) Strich unter etw.acus. machen (ou: ziehen) [fig.] [col.] | ||||||
ter dor (também dores) de cabeça - após a ressaca | einen dicken Schädel haben [fig.] [col.] | ||||||
ser cabeçudo(-a) [fig.] | einen dicken Schädel haben [fig.] [col.] raro - stur sein | ||||||
bancar o importante [col.] (Brasil) | (einen) auf dicken Max machen [col.] | ||||||
bancar o importante [col.] (Brasil) | den dicken Max machen [col.] | ||||||
para o que der e vier | durch dick und dünn | ||||||
estar de saco cheio de alg. (ou: a.c.) [col.] (Brasil) | jmdn./etw. dicke (também dick) haben [fig.] [col.] | ||||||
ter pouco dinheiro | es nicht so dick (também dicke) haben [fig.] [col.] | ||||||
estar de saco cheio de alg. (ou: a.c.) [col.] (Brasil) | die Faxen dicke (também dick) haben [fig.] [col.] | ||||||
estar mal de grana [col.] (Brasil) | es nicht so dick (também dicke) haben [fig.] [col.] | ||||||
erro crasso | dicker Hund [fig.] [col.] - grober Fehler | ||||||
safadeza f. [col.] - canalhice | dicker Hund [fig.] [col.] - Unverschämtheit | ||||||
gabar-se | (einen) auf dicke Hose machen [fig.] [col.] |
Exemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A cidade ficou soterrada por uma espessa camada de lava e cinzas. | Die Stadt wurde unter einer dicken Lava- und Ascheschicht begraben. | ||||||
Cheira-me a esturro. (Portugal) | Hier herrscht dicke Luft. |
Publicidade
Palavras ortograficamente parecidas | |
---|---|
decken, Dicke, docken, ducken, ficken, kicken, nicken, picken, sicken, ticken, zicken |
Publicidade
No momento não há nenhum tópico em nossos fóruns relacionado à palavra pesquisada.