Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ficar - situar-se | sein | war, gewesen | - sichacus. befinden | ||||||
| ficar emocionado(-a) | aufgewühlt sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar emocionado(-a) | gerührt sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar nervoso(-a) | nervös sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar ensopado(-a) | platschnass sein (werden) | war, gewesen | | ||||||
| ficar sem fala | sprachlos sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar chocho | traurig sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar sem resposta | überfragt sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar radiante | überglücklich sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar zangado(-a) com alg. | auf jmdn. böse sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar louco(-a) por a.c. | auf etw.acus. versessen sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar nervoso(-a) | aufgeregt sein | war, gewesen | - nervös | ||||||
| ficar passado(-a) | baff sein | war, gewesen | [col.] | ||||||
| ficar sem fôlego | außer Puste sein | war, gewesen | [col.] | ||||||
LEOs Zusatzinformationen: ficar - sein
ficar
Tabela de declinação do LEO
Aus dem Umfeld des Eintrags
Expressões | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ficar esperto(-a) [fig.] [col.] | auf Draht sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar ligado(-a) [fig.] [col.] | auf Draht sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar a ver navios [fig.] | der (ou: die) Dumme sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar de cara feia [fig.] [col.] | böse sein | war, gewesen | | ||||||
| estar (ou: ficar) de boca aberta [fig.] | sprachlos sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar chupando o dedo [fig.] (Brasil) | der (ou: die) Dumme sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar de queixo caído [fig.] [col.] (Brasil) | von den Socken sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar a chupar no dedo [fig.] (Portugal) | der (ou: die) Dumme sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar em águas de bacalhau [fig.] (Portugal) | mit etw.dat. ist (es) Essig infinitivo: sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar de boca aberta [fig.] | platt wie eine Flunder sein [fig.] | ||||||
| estar (ou: ficar) de mal com alg. | auf jmdn. schlecht zu sprechen sein [fig.] [col.] | ||||||
| ficar de vela [fig.] [col.] (Brasil) | das fünfte Rad am Wagen sein [fig.] [col.] | ||||||
| Tão ladrão é o que vai à horta como o que fica à porta. | Der Hehler ist so schlimm wie der Stehler. | ||||||