Publicidad - ¿LEO sin publicidad? LEO Pur
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

LEOs Zusatzinformationen: entusiasmarse con algo | entusiasmarse por algo - sich für etw. begeistern

o

entusiasmarse con algo | entusiasmarse por algo

Definición

con, algo, por
Real Academia Española
o

sich für etw. begeistern

Definición

sich, für, begeistern
DWDS

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

begeisternÚltimo comentario: ­ 16 Ene 12, 23:14
Ich habe dieses als Wahlfach besucht und seitdem bin ich damit begeistert. No se que prepo…6 comentario(s)
encantar - begeisternÚltimo comentario: ­ 06 May 10, 12:38
S. ¡Claro que sí! Andere Auslegung des schon vorhandenen Begriffs0 comentario(s)
begeistern hätte könnenÚltimo comentario: ­ 08 Jun 10, 21:07
Es ist sehr schade, dass die Serie nur 3 Jahre im Fernsehen ausgestrahlt wurde da ich mir si…1 comentario(s)
prendar - pfändenÚltimo comentario: ­ 22 Nov 09, 11:35
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=prendar http://dix.osola.com/index…0 comentario(s)
schnell für neue Dinge zu begeistern seinÚltimo comentario: ­ 01 Jun 09, 19:11
Kann mir Das jemand übersetzen? Ich finde für diese Redewendung nichts und möchte mir keinen…1 comentario(s)
Jeder Hund kann sich für Hoopers begeistern... - Cado perro puede emocionarse hoopers...Último comentario: ­ 17 Jul 17, 20:12
Jeder Hund kann sich für Hoopers begeistern, egal ob jung, alt, klein oder groß. Im Grunde w…4 comentario(s)
matar a alguien - jmdn. umhauen (sehr beeindrucken)Último comentario: ­ 24 Nov 21, 13:01
«Bogotálogo. Usos, desusos y abusos del español hablado en Bogotá», Andrés Ospina, Instituto D1 comentario(s)
prendar a alguien - jmdn. begeistern, jmdn. für sich gewinnenÚltimo comentario: ­ 09 Jul 23, 21:07
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2022 Larousse Editorial, S.L.prendar. (Del ant. peñ…1 comentario(s)
Der Christa ihr gefällt Röcke zu tragen und den Manuel ihn begeistern Jeans. - A Christa le gusta llevar faldas y a Manuel le encantan los vaqueros. Último comentario: ­ 23 Mar 11, 13:22
Ist diese Übersetzung richtig oder kann man auch schreiben: A Christa la gusta llevar falda…13 comentario(s)
el metejón (enamoramiento apasionado) - die Verknalltheit [ugs.], heftige Verliebtheit, leidenschaftliches LiebesverhältnisÚltimo comentario: ­ 06 Ago 23, 21:34
Academia Argentina de Letras, Diccionario de la lengua de la Argentina, Buenos Aires, Edicio…1 comentario(s)

Aus dem Umfeld des Eintrags

Publicidad
 
Publicidad