名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 怒 [怒] nù | die Wut 无复数形式 | ||||||
| 怒火 [怒火] nùhuǒ | die Wut 无复数形式 | ||||||
| 怒气 [怒氣] nùqì | die Wut 无复数形式 | ||||||
| 火头 [火頭] huǒtóu | die Wut 无复数形式 | ||||||
| 心火 [心火] xīnhuǒ | aufgestaute Wut | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 气头上 [氣頭上] qìtóushàng | in Wut 副 | ||||||
| 气冲冲 [氣沖沖] qì chōngchōng | vor Wut außer sich第三格/第四格 副 | ||||||
| 气冲牛斗 [氣沖牛斗] qìchōng-niúdǒu 成语 | mit größter Wut 副 | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 勃然作色 [勃然作色] bórán-zuòsè 成语 | in Wut geraten | geriet, geraten | | ||||||
| 起火 [起火] qǐhuǒ | in Wut geraten | geriet, geraten | | ||||||
| 发泄怒气 [發泄怒氣] fāxiè nùqì | seine Wut abreagieren | reagierte ab, abreagiert | | ||||||
| 吐气 [吐氣] tǔqì | seine Wut abreagieren | reagierte ab, abreagiert | | ||||||
| 忍气吞声 [忍氣吞聲] rěnqì-tūnshēng 成语 | seine Wut unterdrücken | unterdrückte, unterdrückt | | ||||||
| 暴跳如雷 [暴跳如雷] bàotiào-rúléi 成语 | vor Wut toben | tobte, getobt | | ||||||
| 暴躁如雷 [暴躁如雷] bàozào-rúléi 成语 | vor Wut toben | tobte, getobt | | ||||||
| 生某人/某事的气 [生某人/某事的氣] shēng mǒurén/mǒushì de qì | über jmdn./etw. in Wut geraten | geriet, geraten | | ||||||
| 出气 [出氣] chūqì | seiner Wut freien Lauf lassen | ||||||
| 火冒三丈 [火冒三丈] huǒmào-sānzhàng 成语 | vor Wut außer sich第三格/第四格 geraten | ||||||
| 满腔怒火 [滿腔怒火] mǎnqiāng nùhuǒ | eine Wut im Bauch haben | hatte, gehabt | | ||||||
| 向某人发泄怒气 [向某人發泄怒氣] xiàng mǒurén fāxiè nùqì | seine Wut an jmdm. auslassen | ließ aus, ausgelassen | | ||||||
| 恼羞成怒 [惱羞成怒] nǎoxiūchéngnù 成语 | vor Scham in Wut geraten | geriet, geraten | | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 脸红脖子粗 [臉紅脖子粗] liǎnhóng bózi cū 成语 | vor Wut anlaufen | ||||||
| 火冒三丈 [火冒三丈] huǒmào-sānzhàng 成语 | vor Wut kochen [转] | ||||||
| 气冲冲 [氣沖沖] qì chōngchōng | vor Wut kochen [转] | ||||||
| 火冒三丈 [火冒三丈] huǒmào-sānzhàng 成语 | vor Wut schäumen [转] | ||||||
| 气冲冲 [氣沖沖] qì chōngchōng | vor Wut schäumen [转] | ||||||
广告
广告






