介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
第二人称代词单数第四格 [第二人稱代詞單數第四格] dì èr rénchēng dàicí dānshù dì sì gé 代 [语] | dich - Personalpronomen 2. Person Sg. Akk. | ||||||
你 [你] nǐ | du - Personalpronomen 2. Person Sg. | ||||||
你的 [你的] nǐ de | deiner | deine | deines - Possessivpronomen 2. Person Sg. | ||||||
第二人称代词单数第二格 [第二人稱代詞單數第二格] dì èr rénchēng dàicí dānshù dì èr gé 代 [语] | deiner - Personalpronomen 2. Person Sg. Gen. | ||||||
第二人称代词单数第一格 [第二人稱代詞單數第一格] dì èr rénchēng dàicí dānshù dì yī gé 代 [语] | du - Personalpronomen 2. Person Sg. Nom. | ||||||
侬 [侬] nóng (上海) | du | ||||||
尔 [爾] ěr 文言 | du - Personalpronomen 2. Person Sg. | ||||||
汝 [汝] rǔ 文言 | du - Personalpronomen 2. Person Sg. | ||||||
你辛苦了 [你辛苦了] Nǐ xīnkǔ le | Du hast dich wirklich angestrengt. |
可能出现的基本词形 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dich | |||||||
du (代词) |
名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
香港上海汇丰银行有限公司 [香港上海匯豐銀行有限公司] Xiānggǎng Shànghǎi Huìfēng Yínháng Yǒuxiàn Gōngsī [缩: 汇丰银行 [匯豐銀行] Huìfēng Yínháng] [财] | The Hongkong and Shanghai Banking Corporation [缩: HSBC] - Firmenname | ||||||
世界童军运动组织 [世界童軍運動組織] Shìjiè Tóngjūn Yùndòng Zǔzhī | die World Organization of the Scout Movement [缩: WOSM] 英语 | ||||||
范德华力 [範德華力] Fàndéhuá lì [化] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
范德瓦尔斯力 [範德瓦爾斯力] Fàndéwǎ'ěrsī lì [化] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
范德瓦尔斯 [範德瓦爾斯] Fàndéwǎ'ěrsī | Van der Waals - Familienname | ||||||
范德华 [範德華] Fàndéhuá | van der Waals - Familienname | ||||||
天坛大佛 [天壇大佛] Tiāntán Dà Fó [地] [宗] | the Big Buddha - Toponym. Lage: Hongkong | ||||||
每日电讯报 [每日電訊報] Měi Rì Diànxùnbào [出版] | The Daily Telegraph - Zeitungstitel |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
适者生存 [適者生存] shìzhě shēngcún [生] | Survival of the Fittest 英语 [Evolution] | ||||||
加冰块 [加冰塊] jiā bīngkuài - 在酒杯里 [在酒杯裡] zài jiǔbēi lǐ 副 [烹] | on the rocks 英语 | ||||||
天呐 [天吶] Tiānnà | Du meine Güte! | ||||||
天哪 [天哪] Tiānnǎ | Du meine Güte! | ||||||
我操 [我操] Wǒcào [口] [野] | Du meine Fresse! | ||||||
天呐 [天吶] Tiānnà | Du heiliger Bimbam! | ||||||
我操 [我操] Wǒcào [口] [野] | Du heiliger Bimbam! | ||||||
我操 [我操] Wǒcào [口] [野] | Ach du grüne Neune! | ||||||
你这只猪! [你這隻豬!] Nǐ zhè zhī zhū! | Du Schwein! | ||||||
干他娘的! [幹他娘的!] Gàntāniáng de! [野] | Du Arsch! [野] | ||||||
浑蛋! [渾蛋!] Húndàn! [野] | Du Sau! [野] | ||||||
浑蛋! [渾蛋!] Húndàn! [野] | Du Schwein! [野] | ||||||
老天爷 [老天爺] Lǎotiānyé | Du lieber Gott! | ||||||
老天爷 [老天爺] Lǎotiānyé | Du lieber Himmel! | ||||||
己所不欲,勿施于人 [己所不欲,勿施於人] Jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem anderen zu. |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
你算错了。 [你算錯了。] Nǐ suàn cuò le. | Du hast dich verrechnet. | ||||||
你几乎不让自己休息一下。 [你幾乎不讓自己休息一下。] Nǐ jīhū bù ràng zìjǐ xiūxi yīxià. | Du gönnst dir kaum eine Pause. 动词不定式: sich第三格 gönnen | ||||||
你真是个巨婴。 [你真是個巨嬰。] Nǐ zhēnshì gè jùyīng. | Du verhältst dich wirklich wie ein Kleinkind. |
广告
广告