Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hacer la barrera [DEP.] | mauern | mauerte, gemauert | [Fútbol] | ||||||
mampostear algo [ARQ.] | etw.acus. mauern | mauerte, gemauert | | ||||||
forjar algo [CONSTR.] - muro | mauern | mauerte, gemauert | | ||||||
amurallar algo | etw.acus. mit Mauern umschließen | umschloss, umschlossen | |
La | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mauern | |||||||
die Mauer (Sustantivo) |
Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el muro | die Mauer pl.: die Mauern | ||||||
la muralla | die Mauer pl.: die Mauern | ||||||
el paredón | die Mauer pl.: die Mauern | ||||||
la tapia | die Mauer pl.: die Mauern | ||||||
el murete - diminutivo de muro | die Mauer pl.: die Mauern | ||||||
la barrera [DEP.] | die Mauer pl.: die Mauern | ||||||
el paredón | die Erschießungsmauer | ||||||
el muro | die Mauerumfriedung | ||||||
el portillo [CONSTR.] | (kleiner) Mauerdurchgang | ||||||
Gran Muralla China [GEOG.][HIST.] | die Chinesische Mauer | ||||||
albahaca de río [BOT.] | das Mauerglaskraut también: Mauer-Glaskraut sin pl. cient.: Parietaria judaica | ||||||
hierba caracolera [BOT.] | das Mauerglaskraut también: Mauer-Glaskraut sin pl. cient.: Parietaria judaica | ||||||
hierba de muro [BOT.] | das Mauerglaskraut también: Mauer-Glaskraut sin pl. cient.: Parietaria judaica | ||||||
hierba ratonera [BOT.] | das Mauerglaskraut también: Mauer-Glaskraut sin pl. cient.: Parietaria judaica | ||||||
la parietaria [BOT.] | das Mauerglaskraut también: Mauer-Glaskraut sin pl. cient.: Parietaria judaica | ||||||
la pelosilla [BOT.] | das Mauerglaskraut también: Mauer-Glaskraut sin pl. cient.: Parietaria judaica |
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
---|---|
máuser | dauern, kauern, lauern, Lauern, malern, masern, Mauer, maulen, Maurer, Maurin, mausen, Mauser, mausern, mauzen, miauen, Miauen |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
---|---|
ausmauern |
Publicidad
Discusiones del foro que contienen la palabra buscada | ||
---|---|---|
mauern | Último comentario: 29 Sep 08, 17:12 | |
Wir werden das Haus auch selber mauern mampostear? levantar los muros (Langenscheidt)? Wie … | 1 comentario(s) |