Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| torturar a alguien | jmdn. quälen | quälte, gequält | - körperliche oder seelische Schmerzen zufügen | ||||||
| torturarse [fig.] | sichacus. quälen | quälte, gequält | | ||||||
| martirizar algo (o: a alguien) también: [fig.] | jmdn./etw. quälen | quälte, gequält | | ||||||
| atormentarse | sichacus. quälen | quälte, gequält | | ||||||
| atenazar a alguien - sentimientos | jmdn. quälen | quälte, gequält | - Gefühle | ||||||
| aquejar a alguien - causar sufrimiento - enfermedad, etc. | jmdn. quälen | quälte, gequält | - Schmerzen zufügen - Krankheit etc. | ||||||
| atribular a alguien - preocupaciones, etc. | jmdn. quälen | quälte, gequält | - Sorgen, etc. | ||||||
| desvelar a alguien - preocupaciones | jmdn. quälen | quälte, gequält | - Sorgen - innerlich beunruhigen | ||||||
| macerar a alguien - causar dolor corporal, castigar | jmdn. quälen | quälte, gequält | - körperliche Schmerzen zufügen | ||||||
| atormentar a alguien - causar dolor o molestia corporal | jmdn. quälen | quälte, gequält | - körperliche Schmerzen zufügen | ||||||
| afligir a alguien - causar sufrimiento corporal o moral | jmdn. quälen | quälte, gequält | - körperliche oder seelische Schmerzen zufügen | ||||||
| aspar a alguien [col.] | jmdn. quälen | quälte, gequält | | ||||||
| quemar algo (o: a alguien) [fig.] | jmdn./etw. quälen | quälte, gequält | | ||||||
| mortificarse [fig.] | sichacus. quälen | quälte, gequält | | ||||||
Publicidad
Publicidad
Discusiones del foro que contienen la palabra buscada | ||
|---|---|---|
| lieber töten als quälen | Último comentario: 30 Jul 09, 21:30 | |
| Sie sagt: er soll sie lieber töten als quälen. KAnn mir jemand helfen? DANKE | 1 comentario(s) | |
| aspar a alguien - jmdn. quälen | Último comentario: 11 Jul 21, 20:21 | |
| Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.aspar .. 3. coloquial … | 1 comentario(s) | |
| Sie fleht ihn an, sie lieber umzubringen, als sie mit seinen WOrten zu quälen | Último comentario: 13 Ago 09, 20:56 | |
| Kann mir jemand bei der ÜBersetzung helfen?!? Le/a implora de/a matarla (lieber als) tortur… | 5 comentario(s) | |
| grausam | Último comentario: 01 May 09, 08:48 | |
| Den Stier zu quälen ist grausam. So spontan hätte ich gesagt: "Torturar el toro es cruel" D… | 4 comentario(s) | |






