Adjetivos / Advérbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| atrás adv. | hinten | ||||||
| atrás de - detrás | hinter +dat. prep. | ||||||
| ali (atrás) | dahinten adv. | ||||||
| ali (atrás) | dort hinten | ||||||
| atrás (disso) | dahinter adv. | ||||||
| um atrás do outro | nacheinander adv. | ||||||
| atrás adv. - depois, após | nach +dat. | ||||||
| atrás adv. - no encalço de alg. | hinterher | ||||||
| um atrás do outro | aufeinander adv. - hintereinander | ||||||
| atrás adv. - Ex.: dois anos atrás | vor +dat. prep. - z. B. vor zwei Jahren | ||||||
| um atrás do outro - espacial | hintereinander adv. - räumlich | ||||||
| um atrás do outro | im Gänsemarsch [fig.] | ||||||
| um atrás do outro - filme | im (ou: am) Stück regional - hintereinander | ||||||
| atrás adv. | hinterdrein arcaico | ||||||
Substantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| marcha-atrás f. (Portugal) [AUTOM.] | der Rückwärtsgang pl.: die Rückwärtsgänge | ||||||
Expressões | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| atrás das grades [fig.] [col.] | hinter Gitter (também Gittern) [col.] | ||||||
| estar (ou: andar) com a pulga atrás da orelha (em relação a alg.) | wittern, dass da etwas nicht stimmt (bei jmdm./etw.) | ||||||
| com uma mão atrás outra na frente | mit leeren Händen - ohne Geld | ||||||
| estar atrás das grades [fig.] [col.] | hinter Gitter (também Gittern) sitzen [fig.] [col.] | ||||||
| correr atrás do prejuízo | die Scharte auswetzen [col.] | ||||||
| correr atrás do prejuízo | verlorenen Boden gutmachen (ou: wettmachen) [col.] | ||||||
| colocar alg. atrás das grades [fig.] [col.] | jmdn. hinter Gitter bringen [col.] | ||||||
| estar com a pulga atrás da orelha [fig.] | misstrauisch sein | war, gewesen | | ||||||
| meter alg. atrás das grades [fig.] [col.] | jmdn. einbuchten | buchtete ein, eingebuchtet | [col.] | ||||||
| colocar alg. atrás das grades [fig.] [col.] | jmdn. einstecken | steckte ein, eingesteckt | [col.] - ins Gefängnis bringen | ||||||
| sair com uma mão atrás outra naBR / àPT frente [fig.] | leer ausgehen | ging aus, ausgegangen | - ohne Geld | ||||||
| estar de pé atrás [fig.] (Portugal) | auf der Hut sein [fig.] | ||||||
| estar de pé atrás [fig.] (Portugal) | sichacus. in Acht nehmen | ||||||
| estar com o pé atrás [fig.] (Brasil) | auf der Hut sein [fig.] | ||||||
| estar com o pé atrás [fig.] (Brasil) | sichacus. in Acht nehmen | ||||||
Exemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Atrás do ministro vieram os secretários. | Nach dem Minister kamen die Sekretäre. | ||||||
| Dois anos atrás ela me pediu em casamento. | Vor zwei Jahren hat sie mir einen Heiratsantrag gemacht. | ||||||
| Ele corria como um louco atrás do filho. | Er rannte seinem Sohn wie ein Wahnsinniger hinterher. | ||||||
| Estive com Maria dias atrás. | Vor einigen Tagen war ich mit Maria unterwegs. | ||||||
| O último terremoto aconteceu há cinco anos atrás. | Das letzte Erdbeben liegt fünf Jahre zurück. | ||||||
| Um acontecimento vem atrás do outro. - que sucede rapidamente | Ein Ereignis jagt das andere. | ||||||
| Eu ainda estou de pé atrás. (Portugal) | Ich bin noch auf der Hut. | ||||||
| Ainda estou com o pé atrás. (Brasil) | Ich bin noch auf der Hut. | ||||||
Publicidade
Publicidade
No momento não há nenhum tópico em nossos fóruns relacionado à palavra pesquisada.






