Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
第三人称代词阳性单数第四格 [第三人稱代詞陽性單數第四格] dì sān rénchēng dàicí yángxìng dānshù dì sì gé Pron. [LING.] | ihn - Personalpronomen 3. Pers. Sg. männlich Akk. | ||||||
他 [他] tā | er - Personalpronomen 3. Pers. Sg. männlich | ||||||
第三人称代词阳性单数第一格 [第三人稱代詞陽性單數第一格] dì sān rénchēng dàicí yángxìng dānshù dì yī gé Pron. [LING.] | er - Personalpronomen 3. Pers. Sg. männlich Nom. | ||||||
其 [其] qí [form.] - 他的 [他的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Pers. Sg. männlich | ||||||
其 [其] qí [form.] - 它的 [它的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Pers. Sg. sächlich | ||||||
他的 [他的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Pers. Sg. männlich | ||||||
它的 [它的] tā de auch: 牠的 [牠的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Pers. Sg. sächlich | ||||||
第三人称代词阳性单数第三格 [第三人稱代詞陽性單數第三格] dì sān rénchēng dàicí yángxìng dānshù dì sān gé Pron. [LING.] | ihm - Personalpronomen 3. Pers. Sg. männlich Dat. | ||||||
第三人称代词中性单数第三格 [第三人稱代詞中性單數第三格] dì sān rénchēng dàicí zhōngxìng dānshù dì sān gé Pron. [LING.] | ihm - Personalpronomen 3. Pers. Sg. sächlich Dat. | ||||||
第三人称代词阳性单数第二格 [第三人稱代詞陽性單數第二格] dì sān rénchēng dàicí yángxìng dānshù dì èr gé Pron. [LING.] | seiner - Personalpronomen 3. Pers. Sg. männlich Gen. | ||||||
第三人称代词中性单数第二格 [第三人稱代詞中性單數第二格] dì sān rénchēng dàicí zhōngxìng dānshù dì èr gé Pron. [LING.] | seiner - Personalpronomen 3. Pers. Sg. sächlich Gen. |
Mögliche Grundformen für das Wort "ihn" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
er (Pronomen) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
无人能超过他 [無人能超過他] wú rén néng chāoguò tā | niemand kann ihn übertreffen | ||||||
无出其右 [無出其右] wú chū qí yòu [form.] | niemand kann ihn übertreffen | ||||||
吓跑某人 [嚇跑某人] xiàpǎo mǒurén | jmdn. so erschrecken, dass er wegläuft | ||||||
吓走某人 [嚇走某人] xiàzǒu mǒurén | jmdn. so erschrecken, dass er wegläuft | ||||||
另辟蹊径 [另闢蹊徑] lìngpì-xījìng Chengyu | seiner Wege ziehen - unterschiedliche Wege nehmen | ||||||
为某事揭幕 [為某事揭幕] wèi mǒushì jiēmù | etw.Akk. seiner Bestimmung übergeben | ||||||
逆天 [逆天] nìtiān | entgegen seiner Bestimmung handeln | ||||||
量力而行 [量力而行] liàng lì ér xíng Chengyu | im Rahmen seiner Fähigkeiten handeln | ||||||
卖乖 [賣乖] màiguāi | mit seiner Klugheit prahlen | ||||||
逞强 [逞強] chěngqiáng | mit seiner Übermacht prahlen | ||||||
寻根 [尋根] xúngēn | nach Spuren seiner Vorfahren suchen | ||||||
听天由命 [聽天由命] tīngtiān-yóumìng Chengyu | vor seiner Bestimmung resignieren | ||||||
早逝 [早逝] zǎoshì | vor seiner Zeit sterben | ||||||
死于非命 [死於非命] sǐ yú fēimìng | vor seiner Zeit sterben |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
天性地 [天性地] tiānxìng de | seiner Natur nach Adv. | ||||||
超前 [超前] chāoqián Adj. | seiner Zeit voraus Adv. | ||||||
少年老成 [少年老成] shàonián lǎochéng | vor seiner Zeit gealtert Adj. | ||||||
死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ Chengyu | bis zum Ende seiner Tage Adv. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
从事消失职业的人 [從事消失職業的人] Cóngshì xiāoshī zhíyè de rén [WIRTSCH.] | der Letzte seiner Zunft | ||||||
渔夫和他的妻子 [漁夫和他的妻子] Yúfū Hé Tā De Qīzi [LIT.] | Von dem Fischer und seiner Frau - Werktitel [Märchen] | ||||||
解铃还须系铃人 [解鈴還須繫鈴人] Jiě líng hái xū xì líng rén | Wer den Karren in den Dreck gefahren hat, der soll ihn auch wieder herausziehen. [fig.] | ||||||
大丈夫能屈能伸 [大丈夫能屈能伸] Dà zhàngfu néng qū néng shēn | Der Ehrenmann weiß, wann er nachgeben und wann er standhaft sein kann. | ||||||
一朝天子一朝臣 [一朝天子一朝臣] Yī cháo tiānzǐ yī cháo chén | Jeder Chef kommt mit seiner eigenen Mannschaft. (wörtlich: neuer Kaiser, neue Beamte) |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
他发高烧了。 [他發高燒了。] Tā fā gāoshāo le. | Hohes Fieber befiel ihn. Infinitiv: befallen | ||||||
酗酒会毁了他的身体。 [酗酒會毀了他的身體。] Xùjiǔ huì huǐ le tā de shēntǐ. | Das viele Trinken wird ihn noch zugrunde richten. Infinitiv: richten | ||||||
警方一直监视着他的一举一动。 [警方一直監視著他的一舉一動。] Jǐngfāng yīzhí jiānshìzhe tā de yījǔ-yīdòng. | Die Polizei überwachte ihn auf Schritt und Tritt. Infinitiv: überwachen | ||||||
他是如此可爱。 [他是如此可愛。] Tā shì rúcǐ kě'ài. | Er ist so liebenswert. Infinitiv: sein | ||||||
他用忘恩负义来回报她的爱。 [他用忘恩負義來回報她的愛。] Tā yòng wàng'ēn-fùyì lái huíbào tā de ài. | Er hat ihre Liebe mit Undank vergolten. | ||||||
他完全失控了。 [他完全失控了。] Tā wánquán shīkòng le. | Er ist total durchgedreht. | ||||||
他对她隐瞒了这个消息。 [他對她隱瞞了這個消息。] Tā duì tā yǐnmán le zhè gè xiāoxi. | Er hat ihr diese Nachricht vorenthalten. Infinitiv: vorenthalten | ||||||
他成了一个落汤鸡。 [他成了一個落湯雞。] Tā chéng le yī gè luòtāngjī. | Er ist bis auf die Haut nass geworden. Infinitiv: werden | ||||||
他象一个落汤鸡。 [他象一個落湯雞。] Tā xiàng yī gè luòtāngjī. | Er ist nass wie ein Suppenhuhn. Infinitiv: sein | ||||||
他被打了一顿。 [他被打了一頓。] Tā bèi dǎ le yī dùn. | Er bekam eine Tracht Prügel. Infinitiv: bekommen | ||||||
他正在接电话。 [他正在接電話。] Tā zhèng zài jiē diànhuà. | Er ist gerade beim Telefonieren. | ||||||
他简直就是一朵奇葩。 [他簡直就是一朵奇葩。] Tā jiǎnzhí jiù shì yī duǒ qípā. | Er ist wirklich ein schräger Vogel. | ||||||
他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. | Er lässt ausrichten, dass du ihn zurückrufen sollst. | ||||||
把他当作一个普通的地方干部。 [把他當作一個普通的地方幹部。] Bǎ tā dàngzuò yī gè pǔtōng de dìfāng gànbù. | Er wird für einen gewöhnlichen Lokalfunktionär gehalten. Infinitiv: halten |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
搬起石头砸自己的脚 [搬起石頭砸自己的腳] Bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo | Wer einen Stein wälzt, auf den rollt er zurück. | ||||||
得寸进尺 [得寸進尺] décùn-jìnchǐ Chengyu | Gib ihm den kleinen Finger, will er die ganze Hand. | ||||||
他活该! [他活該!] Tā huógāi! | Geschieht ihm Recht! | ||||||
无计可施 [無計可施] wújì-kěshī Chengyu | mit seiner Weisheit am Ende sein | ||||||
计穷力屈 [計窮力屈] jì qióng lì qū Chengyu | mit seiner Weisheit am Ende sein [fig.] | ||||||
无出其右 [無出其右] wú chū qí yòu [form.] | keiner kann ihm das Wasser reichen [fig.] | ||||||
形容枯槁 [形容枯槁] xíngróng kūgǎo [form.] | nur noch ein Schatten seiner selbst |
Werbung
Werbung