Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
儿 [兒] er | Metrisches Suffix zur Bildung von zweisilbigen Nomen | ||||||
儿 [兒] ér | der Junge Pl.: die Jungen/die Jungs | ||||||
儿 [兒] ér | Nominalsuffix zur Bezeichnung von Personen | ||||||
儿 [兒] ér | der Sohn Pl.: die Söhne | ||||||
洱 [洱] ěr | nur in Komposita | ||||||
耳 [耳] ěr | das Ohr Pl.: die Ohren | ||||||
鸸 [鴯] ér - 见鸸鹋 [見鴯鶓] jiàn érmiáo | nur in Komposita | ||||||
珥 [珥] ěr [ASTRON.] | die Protuberanz meist im Pl.: Protuberanzen | ||||||
铒 [鉺] ěr [CHEM.] | das Erbium kein Pl. - Er | ||||||
饵 [餌] ěr [AGR.] | das Lockmittel Pl.: die Lockmittel | ||||||
饵 [餌] ěr [AGR.] | der Köder Pl.: die Köder | ||||||
饵 [餌] ěr [KULIN.] | das Gebäck kein Pl. | ||||||
儿 [兒] er regional | Allgemeines Nominalsuffix, charakteristisch für den Dialekt von Beijing | ||||||
珥 [珥] ěr obsolet | der Perlenohrring Pl.: die Perlenohrringe |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
饵 [餌] ěr [fig.] | jmdn. ködern | köderte, geködert | | ||||||
(因睡觉而 [因睡覺而] yīn shuìjiào ér) 耽误 [耽誤] dānwù | etw.Akk. verpennen | verpennte, verpennt | - verpassen [ugs.] | ||||||
(因睡觉而 [因睡覺而] yīn shuìjiào ér) 耽误 [耽誤] dānwù | verschlafen | verschlief, verschlafen | - verpassen transitiv [fig.] [ugs.] | ||||||
吓跑某人 [嚇跑某人] xiàpǎo mǒurén | jmdn. so erschrecken, dass er wegläuft | ||||||
吓走某人 [嚇走某人] xiàzǒu mǒurén | jmdn. so erschrecken, dass er wegläuft | ||||||
以某事而自豪 [以某事而自豪] yǐ mǒushì ér zìháo | sichDat. etw.Akk. zugute halten | ||||||
因某事而感慨 [因某事而感慨] yīn mǒushì ér gǎnkǎi | von etw.Dat. betroffen sein | ||||||
半途而废 [半途而廢] bàntú ér fèi | etw.Akk. auf halbem Weg (auch: Wege) aufgeben | ||||||
(发怒而 [發怒而] fānù ér) 暴跳起来 [暴跳起來] bàotiào qǐlái | hochfahren | fuhr hoch, hochgefahren | - aufbrausen intransitiv | ||||||
备而不用 [備而不用] bèi ér bù yòng | jmdn./etw. für den Ernstfall bereithalten | ||||||
备而不用 [備而不用] bèi ér bù yòng | etw.Akk. für den Notfall zurücklegen | ||||||
备而不用 [備而不用] bèi ér bù yòng | eine Reserve anlegen | ||||||
备而不用 [備而不用] bèi ér bù yòng | etw.Akk. vorbereiten und nicht benutzen | ||||||
不期而遇 [不期而遇] bù qī ér yù | jmdn. ungeplant treffen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
他 [他] tā | er - Personalpronomen 3. Pers. Sg. männlich | ||||||
第三人称代词阳性单数第一格 [第三人稱代詞陽性單數第一格] dì sān rénchēng dàicí yángxìng dānshù dì yī gé Pron. [LING.] | er - Personalpronomen 3. Pers. Sg. männlich Nom. | ||||||
二 [二] èr num. | zwei | ||||||
而 [而] ér | aber Konj. - steht zwischen affirmativem und negativem Satzteil | ||||||
而 [而] ér | und Konj. - steht zwischen affirmativen Satzteilen | ||||||
二 [二] èr num. | 2 | ||||||
二 [二] èr num. | die Zwei Pl.: die Zweien | ||||||
贰 [貳] èr num. [FINAN.] | 2 - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
贰 [貳] èr num. [FINAN.] | die Zwei Pl.: die Zweien - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
贰 [貳] èr num. [FINAN.] | zwei - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
尔 [爾] ěr obsolet | du - Personalpronomen 2. Pers. Sg. | ||||||
其 [其] qí [form.] - 他的 [他的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Pers. Sg. männlich | ||||||
其 [其] qí [form.] - 它的 [它的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Pers. Sg. sächlich | ||||||
他的 [他的] tā de | seiner | seine | seines - Possessivpronomen 3. Pers. Sg. männlich |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
耳的 [耳的] ěr de | aurikular Adj. | ||||||
第二 [第二] dì èr | zweiter | zweite | zweites Adj. | ||||||
二冲程的 [二衝程的] èr chōngchéng de Adj. [TECH.] | Zweitakt... | ||||||
二代的 [二代的] èr dài de [CHEM.] | sekundär Adj. | ||||||
二极的 [二極的] èr jí de [ELEKT.] | zweipolig Adj. | ||||||
二年生的 [二年生的] èr nián shēng de [BOT.] | zweijährig Adj. | ||||||
二相的 [二相的] èr xiàng de [ELEKT.] | zweiphasig Adj. | ||||||
二年生的 [二年生的] èr nián shēng de [BOT.] | bienn Adj. selten | ||||||
大而壮的 [大而壯的] dà ér zhuàng de | groß und stark Adj. | ||||||
淡而无味的 [淡而無味的] dàn ér wúwèi de | schal Adj. | ||||||
淡而无味的 [淡而無味的] dàn ér wúwèi de | fade auch: fad Adj. | ||||||
倒数第二的 [倒數第二的] dàoshǔ dì èr de | vorletzter | vorletzte | vorletztes Adj. | ||||||
第二次 [第二次] dì èr cì | zum zweiten Mal Adv. | ||||||
第二点 [第二點] dì èr diǎn | zweitens Adv. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
他是如此可爱。 [他是如此可愛。] Tā shì rúcǐ kě'ài. | Er ist so liebenswert. Infinitiv: sein | ||||||
他用忘恩负义来回报她的爱。 [他用忘恩負義來回報她的愛。] Tā yòng wàng'ēn-fùyì lái huíbào tā de ài. | Er hat ihre Liebe mit Undank vergolten. | ||||||
他完全失控了。 [他完全失控了。] Tā wánquán shīkòng le. | Er ist total durchgedreht. | ||||||
他对她隐瞒了这个消息。 [他對她隱瞞了這個消息。] Tā duì tā yǐnmán le zhè gè xiāoxi. | Er hat ihr diese Nachricht vorenthalten. Infinitiv: vorenthalten | ||||||
他成了一个落汤鸡。 [他成了一個落湯雞。] Tā chéng le yī gè luòtāngjī. | Er ist bis auf die Haut nass geworden. Infinitiv: werden | ||||||
他象一个落汤鸡。 [他象一個落湯雞。] Tā xiàng yī gè luòtāngjī. | Er ist nass wie ein Suppenhuhn. Infinitiv: sein | ||||||
他被打了一顿。 [他被打了一頓。] Tā bèi dǎ le yī dùn. | Er bekam eine Tracht Prügel. Infinitiv: bekommen | ||||||
他正在接电话。 [他正在接電話。] Tā zhèng zài jiē diànhuà. | Er ist gerade beim Telefonieren. | ||||||
他简直就是一朵奇葩。 [他簡直就是一朵奇葩。] Tā jiǎnzhí jiù shì yī duǒ qípā. | Er ist wirklich ein schräger Vogel. | ||||||
他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. | Er lässt ausrichten, dass du ihn zurückrufen sollst. | ||||||
把他当作一个普通的地方干部。 [把他當作一個普通的地方幹部。] Bǎ tā dàngzuò yī gè pǔtōng de dìfāng gànbù. | Er wird für einen gewöhnlichen Lokalfunktionär gehalten. Infinitiv: halten | ||||||
他被打得体无完肤。 [他被打得體無完膚。] Tā bèi dǎ de tǐwú-wánfū. | Er wurde grün und blau geschlagen. Infinitiv: schlagen | ||||||
他完全失控了。 [他完全失控了。] Tā wánquán shīkòng le. | Er hat völlig die Kontrolle verloren. | ||||||
他衰弱得只剩下一副骨头架子。 [他衰弱得只剩下一副骨頭架子。] Tā shuāiruò de zhǐ shèngxià yī fù gǔtou jiàzi. | Er ist nur noch ein Wrack. Infinitiv: sein |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
搬起石头砸自己的脚 [搬起石頭砸自己的腳] Bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo | Wer einen Stein wälzt, auf den rollt er zurück. | ||||||
竭泽而渔 [竭澤而漁] jié zé ér yú Chengyu | Die Gans, die goldene Eier legt, schlachten. | ||||||
竭泽而渔 [竭澤而漁] jié zé ér yú Chengyu | Das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten. | ||||||
竭泽而渔 [竭澤而漁] jié zé ér yú Chengyu | sichAkk. um eine Quelle des Reichtums bringen (wörtlich: den Teich trockenlegen, um Fische zu fangen) | ||||||
量力而行 [量力而行] liàng lì ér xíng Chengyu | den eigenen Kräften gemäß handeln | ||||||
量力而行 [量力而行] liàng lì ér xíng Chengyu | entsprechend der eigenen Fähigkeiten vorgehen | ||||||
量力而行 [量力而行] liàng lì ér xíng Chengyu | sichAkk. nicht übernehmen | ||||||
量力而行 [量力而行] liàng lì ér xíng Chengyu | sichDat. nicht zu viel vornehmen | ||||||
跷足而待 [蹺足而待] qiāo zú ér dài Chengyu | die Füße hochlegen und abwarten | ||||||
跷足而待 [蹺足而待] qiāo zú ér dài Chengyu | in Ruhe abwarten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
闻风而动 [聞風而動] wénfēng ér dòng Chengyu | eine Mitteilung bekommen und sofort aufbrechen | ||||||
闻风而动 [聞風而動] wénfēng ér dòng Chengyu | nach Erhalt eine Botschaft umgehend reagieren |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
nóng, nǐ, rǔ, rì'ěr, érláng, ěrduo, yǐnyòuwù, èr, zǐ, dànshì, yòu'ěr, zhāopái, diào'ěr, jì, shùzǐ |
Werbung