Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
您 [您] nín | Sie - Personalpronomen 2. Pers. Sg. förmlich | ||||||
他们 [他們] tāmen | sie - Personalpronomen 3. Pers. Pl. männlich | ||||||
它们 [它們] tāmen auch: 牠们 [牠們] tāmen | sie - Personalpronomen 3. Pers. Pl. sächlich | ||||||
她们 [她們] tāmen | sie - Personalpronomen 3. Pers. Pl. weiblich | ||||||
她 [她] tā | sie - Personalpronomen 3. Pers. Sg. weiblich | ||||||
您们 [您們] nínmen | Sie - Personalpronomen 2. Pers. Pl. förmlich | ||||||
第二人称代词尊称复数第四格 [第二人稱代詞尊稱複數第四格] dì èr rénchēng dàicí zūnchēng fùshù dì sì gé Pron. [LING.] | Sie - Personalpronomen 2. Pers. Pl. Akk. förmlich | ||||||
第二人称代词尊称复数第一格 [第二人稱代詞尊稱複數第一格] dì èr rénchēng dàicí zūnchēng fùshù dì yī gé Pron. [LING.] | Sie - Personalpronomen 2. Pers. Pl. Nom. förmlich | ||||||
第二人称代词尊称单数第四格 [第二人稱代詞尊稱單數第四格] dì èr rénchēng dàicí zūnchēng dānshù dì sì gé Pron. [LING.] | Sie - Personalpronomen 2. Pers. Sg. Akk. förmlich | ||||||
第二人称代词尊称单数第一格 [第二人稱代詞尊稱單數第一格] dì èr rénchēng dàicí zūnchēng dānshù dì yī gé Pron. [LING.] | Sie - Personalpronomen 2. Pers. Sg. Nom. förmlich | ||||||
第三人称代词复数第四格 [第三人稱代詞複數第四格] dì sān rénchēng dàicí fùshù dì sì gé Pron. [LING.] | sie - Personalpronomen 3. Pers. Pl. Akk. | ||||||
第三人称代词复数第一格 [第三人稱代詞複數第一格] dì sān rénchēng dàicí fùshù dì yī gé Pron. [LING.] | sie - Personalpronomen 3. Pers. Pl. Nom. | ||||||
第三人称代词阴性单数第四格 [第三人稱代詞陰性單數第四格] dì sān rénchēng dàicí yīnxìng dānshù dì sì gé Pron. [LING.] | sie - Personalpronomen 3. Pers. Sg. weiblich Akk. | ||||||
第三人称代词阴性单数第一格 [第三人稱代詞陰性單數第一格] dì sān rénchēng dàicí yīnxìng dānshù dì yī gé Pron. [LING.] | sie - Personalpronomen 3. Pers. Sg. weiblich Nom. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
...你呢? [...你呢?] ... nǐ ne? | ... und Sie? - in Rückfragen | ||||||
...你呢? [...你呢?] ... nǐ ne? | ... und Sie? - zum Abschluss einer Frage | ||||||
对不起 [對不起] Duìbùqǐ | Bitte verzeihen Sie! | ||||||
劳驾 [勞駕] Láojià | Entschuldigen Sie bitte. | ||||||
劳驾您... [勞駕您...] Láojià nín ... | Seien Sie doch so nett und ... | ||||||
请让我尽地主之谊 [請讓我盡地主之誼] Qǐng ràng wǒ jìn dìzhǔ zhī yì | Bitte seien Sie mein Gast - bei der Einladung eines Gasts aus der Ferne | ||||||
哪里,哪里 [哪裡,哪裡] Nǎlǐ, nǎlǐ | Sie übertreiben! - Antwort auf ein Kompliment | ||||||
那里,那里 [那裡,那裡] Nàlǐ, nàlǐ (TW) | Sie übertreiben! - Antwort auf ein Kompliment | ||||||
见谅 [見諒] Jiànliàng | Entschuldigung Sie! | ||||||
见谅 [見諒] Jiànliàng | Verzeihen Sie! | ||||||
岂敢 [豈敢] Qǐgǎn | Sie schmeicheln mir. | ||||||
不敢当 [不敢當] Bùgǎndāng | Sie schmeicheln mir | ||||||
哪里,哪里 [哪裡,哪裡] Nǎlǐ, nǎlǐ | Sie schmeicheln mir! - Antwort auf ein Kompliment | ||||||
那里,那里 [那裡,那裡] Nàlǐ, nàlǐ (TW) | Sie schmeicheln mir! - Antwort auf ein Kompliment |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
你们大家 [你們大家] nǐmen dàjiā | ihr alle | ||||||
来函 [來函] láihán [form.] | Ihr Brief | ||||||
来函 [來函] láihán [form.] | Ihr Schreiben | ||||||
令郎 [令郎] lìngláng [form.] | Ihr Sohn | ||||||
难道... [難道...] nándào ... | meinen Sie wirklich, dass ... - in rhetorischen Fragen | ||||||
少爷 [少爺] shàoyé | Ihr Herr Sohn | ||||||
世面 [世面] shìmiàn | die Welt in ihrer Vielfalt | ||||||
解铃还须系铃人 [解鈴還須繫鈴人] Jiě líng hái xū xì líng rén | Wer Probleme verursacht, muss sie auch wieder lösen (wörtlich: Die Glocke am Hals des Tigers soll derjenige abnehmen, der sie angebunden hat.) | ||||||
解铃还须系铃人 [解鈴還須繫鈴人] Jiě líng hái xū xì líng rén | Die Schwierigkeiten soll derjenige beseitigen, der sie verursacht hat. | ||||||
女为悦己者容 [女為悅己者容] Nǚ wéi yuè jǐzhě róng | Eine Frau macht sich für denjenigen schön, der sich an ihr erfreut. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
招蜂引蝶 [招蜂引蝶] zhāofēng-yǐndié Chengyu | Männer anlocken und mit ihnen flirten | ||||||
观衅伺隙 [觀釁伺隙] guānxìn-sìxì Chengyu | nach einer Lücke beim Gegner suchen und sie ausnutzen | ||||||
凭吊 [憑弔] píngdiào | sichAkk. angesichts ihrer Spuren und Überreste an historische Ereignisse erinnern |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
忘了她。 [忘了她。] Wàng le tā. | Vergiss sie! Infinitiv: vergessen | ||||||
忘了她。 [忘了她。] Wàng le tā. | Verlass sie! Infinitiv: vergessen | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
您一定是雅婷。 [您一定是雅婷。] Nín yīdìng shì Yǎtíng. | Sie sind sicher Yating. Infinitiv: sein | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
她鼻子有点发齉。 [她鼻子有點發齉。] Tā bízi yǒu diǎn fānàng. | Sie näselt ein wenig. Infinitiv: näseln | ||||||
她是属猪的。 [她是屬豬的。] Tā shì shǔ zhū de. | Sie ist im Jahr des Schweins geboren. | ||||||
她有一大堆孩子。 [她有一大堆孩子。] Tā yǒu yī dà duī háizi. | Sie hat ein ganzes Schock Kinder. Infinitiv: haben | ||||||
她立志成为一名画家。 [她立志成為一名畫家。] Tā lìzhì chéngwéi yī míng huàjiā. | Sie hat ihre Karriere als Malerin angesteuert. | ||||||
这首歌她听腻了。 [這首歌她聽膩了。] Zhè shǒu gē tā tīngnì le. | Sie hat sich an diesem Lied übergehört. | ||||||
她在这个村子里已经当了二十年的医生。 [她在這個村子裡已經當了二十年的醫生。] Tā zài zhè gè cūnzi lǐ yǐjīng dāng le èrshí nián de yīshēng. | Sie wirkt in diesem Dorf schon seit 20 Jahren als Ärztin. Infinitiv: wirken | ||||||
她翘着二郎腿坐在沙发里。 [她翹著二郎腿坐在沙發裡。] Tā qiào zhe èrlángtuǐ zuò zài shāfā lǐ. | Sie sitzt mit übergeschlagenen Beinen im Sessel. Infinitiv: sitzen | ||||||
在陷入情网的时候,有些人丢了头脑,另一些人丢了心 [在陷入情網的時候,有些人丟了頭腦,另一些人丟了心] Zài xiànrù qíngwǎng de shíhou, yǒuxiē rén diū le tóunǎo, lìng yīxiē rén diū le xīn | Wenn sie sich verlieben, verlieren manche ihren Verstand und andere ihr Herz. | ||||||
红酒让她醉了。 [紅酒讓她醉了。] Hóngjiǔ ràng tā zuìle. | Sie berauscht sich am Rotwein. |
Werbung
Werbung