Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 第一人称代词单数第三格 [第一人稱代詞單數第三格] dì yī rénchēng dàicí dānshù dì sān gé Pron. [LING.] | mir - Personalpronomen 1. Person Sg. Dat. | ||||||
| 我 [我] wǒ | ich - Personalpronomen 1. Person Sg. | ||||||
| 个人 [個人] gèrén | ich | ||||||
| 我的 [我的] wǒ de | meiner | meine | meines - Possessivpronomen 1. Person Sg. | ||||||
| 第一人称代词单数第一格 [第一人稱代詞單數第一格] dì yī rénchēng dàicí dānshù dì yī gé Pron. [LING.] | ich - Personalpronomen 1. Person Sg. Nom. | ||||||
| 第一人称代词单数第二格 [第一人稱代詞單數第二格] dì yī rénchēng dàicí dānshù dì èr gé Pron. [LING.] | meiner - Personalpronomen 1. Person Sg. Gen. | ||||||
| 本人 [本人] běnrén [form.] | ich | ||||||
| 俺 [俺] ǎn regional | ich | ||||||
| 吾 [吾] wú obsolet | ich | ||||||
| 予 [予] yú obsolet | ich - Personalpronomen 1. Person Sg. | ||||||
| 余 [余] yú obsolet | ich - Personalpronomen 1. Person Sg. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (null) | |||||||
| ich (Pronomen) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 蒂里奇米尔峰 [蒂里奇米爾峰] Dìlǐqímǐ'ěr Fēng [GEOG.] | der Tirich Mir - Toponym. Lage: Pakistan | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 本人的 [本人的] běnrén de [form.] Adj. | mich betreffend | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 一个全新的想法浮现在我眼前。 [一個全新的想法浮現在我眼前。] Yī gè quán xīn de xiǎngfǎ fúxiàn zài wǒ yǎnqián. | Mir schwebt eine völlig neue Idee vor. | ||||||
| 我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Ich kapier's nicht. Infinitiv: kapieren | ||||||
| 我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Ich versteh kein Wort Infinitiv: verstehen | ||||||
| 我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Ich versteh nur Bahnhof. Infinitiv: verstehen | ||||||
| 我看不透。 [我看不透。] Wǒ kànbùtòu. | Ich blick da nicht durch. Infinitiv: durchblicken | ||||||
| 不关我的事。 [不關我的事。] Bù guān wǒ de shì. | Ich hab damit nichts zu tun. Infinitiv: haben | ||||||
| 我一个字都没听懂。 [我一個字都沒聽懂。] Wǒ yī gè zì dōu méi tīngdǒng. | Ich hab kein Wort verstanden. Infinitiv: verstehen | ||||||
| 我看不穿。 [我看不穿。] Wǒ kàn bù chuān. | Ich schau da nicht durch. Infinitiv: durchschauen | ||||||
| 我不能忍受这种语气。 [我不能忍受這種語氣。] Wǒ bù néng rěnshòu zhè zhǒng yǔqì. | Ich verbitte mir diesen Ton. Infinitiv: sichDat. verbitten | ||||||
| 我一个字都没听懂。 [我一個字都沒聽懂。] Wǒ yī gè zì dōu méi tīngdǒng. | Ich versteh kein Wort. Infinitiv: verstehen | ||||||
| 我会让你曝光。 [我會讓你曝光。] Wǒ huì ràng nǐ bàoguāng. | Ich werde dich bloßstellen. Infinitiv: bloßstellen | ||||||
| 如果你想我,你可以给我打电话。 [如果你想我,你可以給我打電話。] Rúguǒ nǐ xiǎng wǒ, nǐ kěyǐ gěi wǒ dǎ diànhuà. | Wenn du mich vermisst, kannst du mich anrufen. | ||||||
| 我会发短信告诉你到达时间。 [我會發短信告訴你到達時間。] Wǒ huì fā duǎnxìn gàosu nǐ dàodá shíjiān. | Ich werde dir die Ankunftszeit simsen. | ||||||
| 我的愿望没有落空。 [我的願望沒有落空。] Wǒ de yuànwàng méiyǒu luòkōng. | Meine Hoffnungen hatten mich nicht getrogen. Infinitiv: trügen | ||||||
| 我看不穿。 [我看不穿。] Wǒ kàn bù chuān. | Ich steig da nicht durch. [ugs.] Infinitiv: durchsteigen | ||||||
| 我不得不动用积蓄。 [我不得不動用積蓄。] Wǒ bùdébù dòngyòng jīxù. | Ich muss auf meine Ersparnisse zurückgreifen. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我不介意 [我不介意] Wǒ bù jièyì | Von mir aus! | ||||||
| 我随便! [我隨便!] Wǒ suíbiàn! | Von mir aus! | ||||||
| 猜中了 [猜中了] Cāizhòng le | Ich hab's! - beim Rate- oder Glücksspiel | ||||||
| 我倒 [我倒] Wǒdǎo [sl.] | Ich fass's nich'! [ugs.] | ||||||
| 岂有此理 [豈有此理] Qǐ yǒu cǐ lǐ | Ich fass es nich'! auch: Ich fasse es nicht [ugs.] | ||||||
| 不得了! [不得了!] Bùdéliǎo! | Ich fass es nich'! auch: Ich fasse es nicht! [ugs.] | ||||||
| 老子 [老子] Lǎozi [ugs.] | Ich alter Kerl - Selbstbezeichnung | ||||||
| 我操 [我操] Wǒcào [ugs.] [vulg.] | Ich glaub ich spinn'! auch: Ich glaube ich spinne! [ugs.] | ||||||
| 不敢当 [不敢當] Bùgǎndāng | Ich fühle mich sehr geschmeichelt | ||||||
| 谢谢! [謝謝!] Xièxie! | Ich bedanke mich! | ||||||
| 同样感谢! [同樣感謝!] Tóngyàng gǎnxiè! | Ich bedanke mich ebenfalls. | ||||||
| 非常感谢! [非常感謝!] Fēicháng gǎnxiè! | Ich bedanke mich vielmals! | ||||||
| 不敢当 [不敢當] Bùgǎndāng | Ich fühle mich über alle Maßen geehrt | ||||||
| 我不客气 [我不客氣] Wǒ bù kèqi | Ich fühle mich wie zu Hause. - Höflichkeitsfloskel gegenüber einem Gastgeber | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Emir | |
Werbung







