Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 俩 [倆] liǎ [ugs.] | die Zwei Pl.: die Zweien - bezogen auf Menschen | ||||||
| 二 [二] èr num. | die Zwei Pl.: die Zweien | ||||||
| 贰 [貳] èr num. [FINAN.] | die Zwei Pl.: die Zweien - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
| 两半 [兩半] liǎng bàn | zwei Hälften | ||||||
| 两难 [兩難] liǎngnán | zwei Übel | ||||||
| 每两天 [每兩天] měi liǎng tiān | alle zwei Tage | ||||||
| 两面 [兩面] liǎngmiàn | die zwei Seiten | ||||||
| 兼旬 [兼旬] jiānxún | zwei Dekaden - Zeitraum von zwanzig Tagen | ||||||
| 二次元 [二次元] èrcìyuán [MATH.] | die zwei Dimensionen | ||||||
| 二维 [二維] èrwéi [PHYS.] | die zwei Dimensionen | ||||||
| 两极 [兩極] liǎngjí [GEOG.] | die zwei Pole | ||||||
| 两极 [兩極] liǎngjí [PHYS.] | die zwei Pole | ||||||
| 第二点 [第二點] dì èr diǎn | Punkt zwei | ||||||
| 第二型 [第二型] dì èr xíng [TECH.] | Typ zwei | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 二 [二] èr num. | zwei | ||||||
| 两 [兩] liǎng num. | zwei | ||||||
| 双 [雙] shuāng num. | zwei | ||||||
| 两者 [兩者] liǎngzhě | die zwei - die beiden | ||||||
| 贰 [貳] èr num. [FINAN.] | zwei - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
| 二星级 [二星級] èrxīngjí Adj. | Zweisterne... | ||||||
| 两室的 [兩室的] liǎng shì de Adj. | Zweizimmer... | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 隔周 [隔週] gézhōu | alle zwei Wochen Adv. | ||||||
| 双人的 [雙人的] shuāngrén de Adj. | für zwei Personen | ||||||
| 隔日 [隔日] gérì | in zwei Tagen Adv. | ||||||
| 隔天 [隔天] gétiān | in zwei Tagen Adv. | ||||||
| 双刀的 [雙刀的] shuāngdāo de Adj. | mit zwei Messern Adv. | ||||||
| 隔两天 [隔兩天] gé liǎng tiān | nach zwei Tagen Adv. | ||||||
| 双循环的 [雙循環的] shuāng xúnhuán de Adj. [SPORT] | mit zwei Runden Adv. | ||||||
| 分体式 [分體式] fēntǐshì Adj. | aus zwei Teilen bestehend | ||||||
| 相隔两小时 [相隔兩小時] xiānggé liǎng xiǎoshí | mit zwei Stunden Abstand Adv. | ||||||
| 每两年一次的 [每兩年一次的] měi liǎng nián yī cì de | einmal alle zwei Jahre Adj. | ||||||
| 每两个月一次的 [每兩個月一次的] měi liǎng gè yuè yī cì de | einmal alle zwei Monate Adj. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 穿针引线 [穿針引線] chuānzhēn-yǐnxiàn Chengyu | zwei Menschen miteinander verkuppeln | verkuppelte, verkuppelt | | ||||||
| 兼顾 [兼顧] jiāngù | zwei Dinge im Kopf behalten | behielt, behalten | | ||||||
| 合二而一 [合二而一] hé èr ér yī | zwei zu eins vereinen | vereinte, vereint | | ||||||
| 合二而一 [合二而一] hé èr ér yī | zwei zu eins verschmelzen | verschmolz, verschmolzen | | ||||||
| 左右摇摆 [左右搖擺] zuǒyòu yáobǎi [fig.] | zwischen zwei Meinungen hin- und herschwanken | ||||||
| 夹击 [夾擊] jiājī [MILIT.] | von zwei Seiten angreifen | griff an, angegriffen | | ||||||
| 夹攻 [夾攻] jiāgōng [MILIT.] | von zwei Seiten angreifen | griff an, angegriffen | | ||||||
| 合璧 [合璧] hébì | das Beste von zwei Sachen vereinen | vereinte, vereint | | ||||||
| 合璧 [合璧] hébì | die Vorteile von zwei Sachen kombinieren | ||||||
| 双管齐下 [雙管齊下] shuāngguǎn-qíxià Chengyu | eine Sache auf zwei Wegen anpacken (wörtlich: eine Kiefer gleichzeitig mit zwei Pinseln malen) | packte an, angepackt | | ||||||
| 骑两头马 [騎兩頭馬] qí liǎng tóu mǎ | von zwei Seiten Vorteile haben wollen (wörtlich: auf zwei Pferden gleichzeitig reiten) | hatte, gehabt | | ||||||
| 脚踏两条船 [腳踏兩條船] Jiǎo tà liǎng tiáo chuán | von zwei Seiten Vorteile haben wollen (wörtlich: mit den Füßen in zwei Booten stehen) | hatte, gehabt | | ||||||
| 鱼与熊掌,不可兼得 [魚與熊掌,不可兼得] Yú yǔ xióngzhǎng, bù kě jiān dé | sichDat. zwei Dinge wünschen, die sichAkk. gegenseitig ausschließen | ||||||
| 一山不容二虎 [一山不容二虎] Yī shān bù róng èr hǔ | zwei mächtige Konkurrenten in einer Gruppe ständig streiten | stritt, gestritten | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平方 [平方] píngfāng [MATH.] | hoch zwei | ||||||
| 鹬蚌持争 [鷸蚌持爭] yù bàng chí zhēng Chengyu | Wenn zwei sichAkk. streiten, freut sichAkk. der Dritte. (wörtlich: Schnepfe und Muschel streiten sichAkk..) | ||||||
| 鹬蚌相斗 [鷸蚌相鬥] yù bàng xiāng dòu Chengyu | Wenn zwei sichAkk. streiten, freut sichAkk. der Dritte. (wörtlich: Schnepfe und Muschel streiten sichAkk..) | ||||||
| 鹬蚌相持,渔翁得利 [鷸蚌相持,漁翁得利] Yù bàng xiāng chí, yúwēng délì | Wenn zwei sichAkk. streiten, freut sichAkk. der Dritte. (wörtlich: Streiten sichAkk. Schnepfe und Muschel, zieht der Fischer seinen Vorteil.) | ||||||
| 鹬蚌持争,渔翁得利 [鷸蚌持爭,漁翁得利] Yù bàng chí zhēng, yúwēng délì | Wenn zwei sichAkk. streiten, freut sichAkk. der Dritte. (wörtlich: Streiten sichAkk.Schnepfe und Muschel, zieht der Fischer seinen Vorteil.) | ||||||
| 笨手笨脚 [笨手笨腳] bènshǒu-bènjiǎo Chengyu | zwei linke Hände haben [fig.] | ||||||
| 两码事 [兩碼事] liǎngmǎshì | zwei Paar Schuhe [fig.] | ||||||
| 脚踏两条船 [腳踏兩條船] Jiǎo tà liǎng tiáo chuán | auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen [fig.] | ||||||
| 左右两难 [左右兩難] zuǒyòu-liǎngnán Chengyu | zwischen zwei Stühlen sitzen [fig.] | ||||||
| 左右为难 [左右為難] zuǒyòu-wéinán Chengyu | zwischen zwei Stühlen sitzen [fig.] | ||||||
| 一箭双雕 [一箭雙雕] yījiàn-shuāngdiāo Chengyu | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [fig.] | ||||||
| 一举两得 [一舉兩得] yījǔ-liǎngdé Chengyu | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [fig.] | ||||||
| 一石二鸟 [一石二鳥] yīshí-èrniǎo Chengyu | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [fig.] | ||||||
| 一仆不侍二主 [一僕不侍二主] Yī pú bù shì èr zhǔ | Man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen. | ||||||
| 一个巴掌拍不响 [一個巴掌拍不響] Yī gè bāzhǎng pāi bù xiǎng | Es gehören immer zwei dazu. | ||||||
| 一个巴掌拍不响 [一個巴掌拍不響] Yī gè bāzhǎng pāi bù xiǎng | Zum Streit gehören immer zwei. (wörtlich: Eine Hand allein kann nicht klatschen.) | ||||||
| 寸进尺退 [寸進尺退] cùnjìn-chǐtuì Chengyu | Ein Schritt vor, zwei zurück. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 汤面里卧了两个鸡蛋。 [湯麵裡臥了兩個雞蛋。] Tāngmiàn lǐ wò le liǎng gè jīdàn. [KULIN.] | Es befinden sichAkk. zwei pochierte Eier in der Nudelsuppe. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| āwèi, wéi, Wèi, Wéi, wèi, wěi, wēi, wēi'é, wèir, zédì, zéi, zèi, zéjī, zérì, Zéxī, zhēi, zìwèi, zīwèi | Kwei, Wei, Weib, weil, Weil, Wein, Weis, weit, Weiß, weiß, Zeit, Zeiß, Zweig |
Werbung







