Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 人家 [人家] rénjiā | andere Leute | ||||||
| 人们 [人們] rénmen | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 别人 [別人] biérén | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 大家 [大家] dàjiā | die Leute Pl. | ||||||
| 人 [人] rén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Leute Pl. | ||||||
| 旁人 [旁人] pángrén | andere Leute | ||||||
| 部下 [部下] bùxià | jmds. Leute - der Untergebene | ||||||
| 公众 [公眾] gōngzhòng | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 老百姓 [老百姓] lǎobǎixìng | die Leute Pl., kein Sg. | ||||||
| 下人 [下人] xiàrén | die Leute Pl. | ||||||
| 乡人 [鄉人] xiāngrén - 乡民 [鄉民] xiāngmín - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Dorfleute | ||||||
| 村民 [村民] cūnmín - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Dorfleute | ||||||
| 电影人 [電影人] diànyǐngrén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Filmleute | ||||||
| 工人 [工人] gōngrén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Werksleute | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 推广 [推廣] tuīguǎng | unter die Leute bringen transitiv | ||||||
| 骗人 [騙人] piànrén | Leute betrügen | ||||||
| 掩人耳目 [掩人耳目] yǎnrén'ěrmù Chengyu | die Leute täuschen (wörtlich: den Anderen Ohren und Augen verdecken) | ||||||
| 扒皮 [扒皮] bāpí [fig.] | Leute schinden | ||||||
| 用人 [用人] yòngrén [WIRTSCH.] | Leute anstellen | ||||||
| 任人 [任人] rènrén [ADMIN.] | Leute anstellen | ||||||
| 助人 [助人] zhùrén | den Leuten helfen | half, geholfen | | ||||||
| 掩人耳目 [掩人耳目] yǎnrén'ěrmù Chengyu | den Leuten etwas vormachen | machte vor, vorgemacht | | ||||||
| 动人 [動人] dòngrén | die Leute betroffen machen | ||||||
| 嘴甜 [嘴甜] zuǐtián | die Leute für sichAkk. einnehmen können | ||||||
| 物色人才 [物色人才] wùsè réncái | qualifizierte Leute auswählen | ||||||
| 集思广益 [集思廣益] jísī-guǎngyì Chengyu | den Ideenreichtum aller Leute nutzen | ||||||
| 兴师动众 [興師動眾] xīngshī-dòngzhòng Chengyu | zu viele Leute einsetzen (wörtlich: die Truppen mobilisieren und die Massen in Bewegung setzen) | ||||||
| 寄居 [寄居] jìjū | bei fremdem Leuten leben | lebte, gelebt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 沸沸扬扬 [沸沸揚揚] fèifèi-yángyáng Chengyu | in aller Leute Mund sein [fig.] | ||||||
| 先见罗衣后见人 [先見羅衣後見人] Xiān jiàn luóyī hòu jiàn rén | Kleider machen Leute. | ||||||
| 人生地不熟 [人生地不熟] rén shēng dì bù shú | fremdes Land, fremde Leute | ||||||
| 人靠衣装 [人靠衣裝] Rén kào yīzhuāng | Kleider machen Leute. (wörtlich: Die Leute verlassen sichAkk. auf Kleidung und Schmuck) | ||||||
| 人靠衣裳马靠鞍 [人靠衣裳馬靠鞍] Rén kào yīshang mǎ kào ān | Kleider machen Leute. (wörtlich: Kleider machen Leute, Sättel machen Pferde) | ||||||
| 恼人 [惱人] nǎorén | den Leuten auf den Geist gehen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 随便去别人家里不礼貌。 [隨便去別人家裡不禮貌。] Suíbiàn qù biérén jiā lǐ bù lǐmào. | Es ist unhöflich, einfach so bei Leuten vor der Tür zu erscheinen. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Luòtè, Luótè, Lùtè | Beute, Euter, Heute, heute, Klute, Laute, Leite, Lette, Lunte, Meute |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Anderen | |
Werbung







