Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 他人 [他人] tārén | der Andere | die Andere Pl.: die Anderen | ||||||
| 别人 [別人] biérén - 特指 [特指] tèzhǐ | der Andere | die Andere Pl.: die Anderen | ||||||
| 等等 [等等] děngděng - 指人 [指人] zhǐ rén | und Andere [Abk.: u. A.] | ||||||
| 人家 [人家] rénjiā | die Anderen | ||||||
| 别人 [別人] biérén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Anderen | ||||||
| 旁人 [旁人] pángrén | die Anderen | ||||||
| 人 [人] rén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Anderen | ||||||
| 其余 [其餘] qíyú | alles Andere | ||||||
| 另一个... [另一個...] lìng yī gè ... | ein anderer ... | ||||||
| 等等 [等等] děngděng | und Anderes [Abk.: u. A.] | ||||||
| 此外 [此外] cǐwài | unter anderem [Abk.: u. a.] | ||||||
| 另外 [另外] lìngwài | unter anderem [Abk.: u. a.] | ||||||
| 非此即彼 [非此即彼] fēicǐ-jíbǐ Chengyu | entweder dieses oder das Andere | ||||||
| 不三不四 [不三不四] bùsān-bùsì Chengyu | weder das Eine noch das Andere | ||||||
| 一人吃斋,十人念佛 [一人吃齋,十人念佛] Yī rén chīzhāi, shí rén niàn fó | Wenn Einer etwas Gutes tut, folgen viele Andere. (wörtlich: Wo einer fastet, beten zehn zu Buddha.) | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| andere | |||||||
| anderer (Pronomen) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 当众 [當眾] dāngzhòng | vor Anderen Adv. | ||||||
| 尽先 [儘先] jǐnxiān | vor allem Anderen Adv. | ||||||
| 一一 [一一] yīyī | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
| 接连 [接連] jiēlián | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
| 纷纷 [紛紛] fēnfēn | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
| 一一 [一一] yīyī | eines nach dem anderen Adv. | ||||||
| 鱼贯 [魚貫] yúguàn | Einer hinter dem Anderen Adv. | ||||||
| 鱼贯 [魚貫] yúguàn | Einer nach dem Anderen Adv. | ||||||
| 接二连三 [接二連三] jiē'èr-liánsān Chengyu | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
| 陆续 [陸續] lùxù | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
| 一个个 [一個個] yī gègè | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
| 节节 [節節] jiéjié | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 别的 [別的] bié de | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
| 其他 [其他] qítā auch: 其它 [其它] qítā Adj. | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
| 别 [別] bié | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
| 不同的 [不同的] bùtóng de | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
| 其他的 [其他的] qítā de | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
| 异 [異] yì | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
| 另外的 [另外的] lìngwài de Adj. | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
| 别的 [別的] bié de | etwas anderes - pronominaler Gebrauch | ||||||
| 无非 [無非] wúfēi | nichts anderes als | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 目中无人 [目中無人] mùzhōng-wúrén Chengyu | auf Andere herabsehen | sah herab, herabgesehen | | ||||||
| 代书 [代書] dàishū | für Andere schreiben transitiv | schrieb, geschrieben | | ||||||
| 不亚于人 [不亞於人] bù yà yú rén | den Anderen in nichts nachstehen | stand nach, nachgestanden | | ||||||
| 代劳 [代勞] dàiláo | für einen Anderen erledigen transitiv | erledigte, erledigt | | ||||||
| 自欺欺人 [自欺欺人] zìqī-qīrén Chengyu | sichAkk. und den Anderen etwas vormachen | ||||||
| 与众不同 [與眾不同] yǔzhòng-bùtóng Chengyu | sichAkk. von allen Anderen unterscheiden | ||||||
| 合群 [合群] héqún Adj. | mit Anderen klarkommen [ugs.] | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | nach einem Erfolg die Unterstützung durch Andere vergessen (wörtlich: die Brücke hinter sichDat. abreißen, sobald man am anderen Ufer ist) | vergaß, vergessen | | ||||||
| 盛气凌人 [盛氣凌人] shèngqì-língrén Chengyu | sichAkk. großtun und auf Andere herabsehen | ||||||
| 低人一等 [低人一等] dī rén yī děng | Anderen gegenüber minderwertig sein | war, gewesen | | ||||||
| 觉得低人一等 [覺得低人一等] juéde dī rén yī děng | sichAkk. Anderen unterlegen fühlen | ||||||
| 觉得低人一等 [覺得低人一等] juéde dī rén yī děng | sichAkk. Anderen gegenüber minderwertig fühlen | ||||||
| 井水不犯河水 [井水不犯河水] Jǐngshuǐ bù fàn héshuǐ | mit Anderen nichts zu tun haben wollen | ||||||
| 挑毛病 [挑毛病] tiāo máobìng | immer an Anderen herumnörgeln | nörgelte herum, herumgenörgelt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 搬起石头砸自己的脚 [搬起石頭砸自己的腳] Bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo | Wer Anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (wörtlich: Wer Andere mit Steinen bewirft, trifft die eigenen Füße) | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| anderer, anderes, anders, Anders, André, Andrea, Andrei, Andrej, Andres, Anerbe, Sander, Zander | |
Werbung







