Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
定冠词阳性单数第三格 [定冠詞陽性單數第三格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | dem - männlicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
定冠词中性单数第三格 [定冠詞中性單數第三格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | dem - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
定冠词复数第三格 [定冠詞複數第三格] dìng guàncí fùshù dì sān gé Art. [LING.] | den - bestimmter Artikel Pl. Dat. | ||||||
定冠词阳性单数第四格 [定冠詞陽性單數第四格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | den - männlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
外滩 [外灘] Wàitān [GEOG.] | Der Bund kein Pl. - Toponym. Lage: Shanghai | ||||||
青蛙王子 [青蛙王子] Qīngwā Wángzǐ [LIT.] | Der Froschkönig - Werktitel [Märchen] | ||||||
君主论 [君主論] Jūnzhǔlùn [LIT.] | Der Fürst - Werktitel | ||||||
人靠衣装 [人靠衣裝] Rén kào yīzhuāng | Das Äußere zählt. (wörtlich: Die Leute verlassen sich auf Kleidung und Schmuck) | ||||||
来日方长 [來日方長] láirì-fāngcháng Chengyu | Das hat noch Zeit. | ||||||
来日方长 [來日方長] láirì-fāngcháng Chengyu | Das kann noch warten. | ||||||
先见罗衣后见人 [先見羅衣後見人] Xiān jiàn luóyī hòu jiàn rén | Der äußere Schein zählt. | ||||||
好酒沉瓮底 [好酒沉甕底] hǎo jiǔ chén wèng dǐ Chengyu | Das Beste kommt zum Schluss. (wörtlich: Der beste Schnaps sinkt zum Boden des Krugs) | ||||||
逢凶化吉 [逢凶化吉] féngxiōng-huàjí Chengyu | Das Blatt wendet sich zum Guten. | ||||||
逢凶化吉 [逢凶化吉] féngxiōng-huàjí Chengyu | Das Schicksal wendet sich zum Guten. | ||||||
之所以...是因为... [之所以...是因為...] zhīsuǒyǐ ... shì yīnwèi ... | Der Grund für ... ist ... | ||||||
勇敢的小裁缝 [勇敢的小裁縫] Yǒnggǎn De Xiǎo Cáifeng [LIT.] | Das tapfere Schneiderlein - Werktitel [Märchen] | ||||||
青蛙王子或名铁胸亨利 [青蛙王子或名鐵胸亨利] Qīngwā Wángzǐ Huò Míng Tiě Xiōng Hēnglì [LIT.] | Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich - Werktitel [Märchen] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
安分守己 [安分守己] ānfèn-shǒujǐ Chengyu | Dem Kaiser geben, was des Kaisers ist. | ||||||
新婚燕尔 [新婚燕爾] xīnhūn yàn'ěr | Dem Brautpaar alles Gute! |
Werbung
Werbung